エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
私が翻訳に興味を持ったきっかけのひとつは、大昔に読んだ翻訳家の別宮貞則氏の「誤訳 珍訳 欠陥翻訳」... 私が翻訳に興味を持ったきっかけのひとつは、大昔に読んだ翻訳家の別宮貞則氏の「誤訳 珍訳 欠陥翻訳」だったと思います。割と大御所と呼ばれている翻訳家でもとんでもない誤訳をするということ、その分野の研究者としては第一人者であっても翻訳は結構ひどいことが多いこと、難解な翻訳を苦労して読んでたら実は原文はそんなに難しくはなかったなんてことも結構あること、等々を知りました。 他人の変な翻訳をネタにするのはなかなか面白いですし、勉強にもなるのですが、じゃあお前の翻訳には誤訳はないのかと言われてしまうとちょっと厳しいものがあります。単行本の翻訳になると、どうしてもケアレスミスはなくせませんし、〆切が迫ってくるとだんだん日本語の文章が荒れてくるというものあります。拙訳の「ライフサイクルイノベーション」にしても、自分で読み返してみてあーこの辺ちょっと雑だったなーと反省するところもあります。別宮貞則氏本人がや