ふと思ったのですが公明党って英語でどう訳されるんですかね? 翻訳なしでKOMEIとかなる感じ? そうなると簡単な説明が必要になるはずで、「新興宗教に基づく党」みたいになってたり...
外国にも宗教が母体の政党なんてザラにあるから大して驚かない。 むしろ日本は全体的に宗教色薄いほうかと。
Komeito
現役創価学会員から言わせてもらうけど創価学会訳ではローマ字のkoumeiだよ。
ほいw https://en.wikipedia.org/wiki/Komeito
公明正大と思えば fair がいちばんしっくりくるやろなぁ