fc2ブログ

パンドラの憂鬱

外国メディアの記事などに寄せられた、海外の方々の反応をお伝えします


海外「日本の勢いが凄いな!」 日本の小説の世界的な人気ぶりが一目で分かる写真が話題に

昨今、海外展開で成功する日本の小説が増えており、
イギリスでは翻訳された海外小説の販売数において、
その4分の1が日本の小説が占めるまでになっています。

その人気はカナダでも変わらないようで、
翻訳元の投稿者さんは1枚の写真と共に、
「地元」にあるような小さな書店でも、
日本の小説の特設コーナーが設置されていると報告。
そのお店の特設コーナーのポップでは、
「日本で愛され、今ではカナダでも愛されている作品」
という宣伝文句が使われています。

また、こちらは翻訳元ではないのですが、
米国最大の書店チェーンとして知られる、
「バーンズ・アンド・ノーブル」の公式SNSは、
「当店で最も人気のある特設コーナーの1つが、
 日本文学の素晴らしく豊かな世界です」という、
ノースカロライナの支店の投稿をリポストするなど、
こちらからも日本の作品の人気ぶりが窺えます。

まずアジアで、そして欧米でも人気となった日本の小説。
コメント欄には、それぞれの地元の書店でも、
日本の特設コーナーが設けられている事を伝える声など、
海外から様々な反応が寄せられていました。
その一部をご紹介しますので、ごらんください。

英紙「なぜ日本文学がブームなのか?」 イギリスで売れた翻訳小説の4分の1が日本の作品に

screenshot 57




翻訳元(シェアページからも)



■ 私の地元のお店にも日本セレクションがある!
  ちなみにラングリーという町ね。 カナダ




■ 素敵すぎる❤️
  私はあの中なら8作品読んでます。 スウェーデン




■ 日本の小説コーナーがある本屋は、
  私にとっては天国そのもの。 +10 アメリカ




■ 「旅猫リポート」(有川浩)は名作だ! アメリカ




■ イギリスのウォーターストーンズでも、
  同じように日本コーナーを設けてる❤️ イギリス




■ すべての書店のモデルと言えるかも。
  今の時代、日本の小説は売れるんだ。 +5 アメリカ




■ あのコーナーにある本、全部欲しい。
  デザインが可愛すぎる。 +5 オースラリア




■ 凄い、日本の小説は猫、猫、猫😻🥰✍🏻 メキシコ




■ 写真を見たここのコミュニティの人たちは、
  読むべき本を書き留めたに違いない。 +42 

「日本の概念に救われた!」 国際語となった『積ん読』の驚くべき効能に外国人が歓喜




■ 日本の猫に関する本がなぜこんなに沢山あるのか、
  私も前からずっと不思議に思ってた。 +4 




■ こういう特設コーナーがあると、
  本屋さんをブラブラしたくなるよね!❤️ +2 




■ 村上春樹の作品はないんだ?
  せっかくの日本コーナーなのに。 +4 カナダ



   ■ 日常生活を描いた作品オンリーとか?
     人気作家なのに置かれてないって話だと、
     (東野)圭吾の作品もないし。 +2 マレーシア



   ■ 以前チェーンの本屋で働いてたけど、
     村上作品は万引き防止の為に裏に保管されて、
     「村上作品をご希望の方はお申し出ください」
     っていう張り紙をしてる事が多かった。
     だから陳列されていないのかも? +2 カナダ



      ■ 村上春樹の大人気ぶりが伝わるようで、
        ある意味では凄い話だけども。 +3 



■ 日本の小説の表紙って可愛いのが多い印象。 アメリカ

「日本らしさ全開だ!」 世界的ベストセラー小説の日本語版カバーに絶賛の声



   ■ あのコーナーには猫が登場する本が12冊あるし、
     日本のアニメのキャラクターたちのデザインは、
     猫を模してるケースもあるらしい。 



■ 「コンビニ人間」は本当に名作だった! +4 




■ 日本の小説の勢いが凄いな! +2 アメリカ



   ■ 実際に日本の作品って面白いの? イタリア



      ■ 「コンビニ人間」、「旅猫リポート」、「鴨川食堂」、
        「和菓子のアン」、「乳と卵」がおすすめ。
        そろそろ読んだ記憶が薄れてきたから、
        読み直してみようかな。 アメリカ



      ■ 「コンビニ人間」はファンタスティック。
        私が勤めてる学校の生徒たちは、
        その小説について勉強してる。 



■ どうして日本の小説って、
  あんなに猫関連の物が多いんだろう?😍 アメリカ

「古代の天皇に共感するとは…」 日本の天皇が記した猫日記が可愛過ぎると話題に



   ■ 「なぜなら日本だから」
     としか言いようがないかも。  プエルトリコ



■ オンタリオ州バーリントンの書店でも、
  日本の小説の特設コーナーをよく設けてる。 カナダ




■ 「満月珈琲店の星詠み」は読んでよかった! イギリス




■ 「旅猫リポ-ト」は感動的だったよ👌
  素晴らしいキャストたちによって、
  映画化もされてる小説なんだ。 イギリス




■ 私のオハイオの地元のお店にも、
  日本の小説を推す特設コーナーがあるよ!
  私も大好きなんだよね。 アメリカ




■ 今「コーヒーが冷めないうちに」を読んでる。
  1000パーセントおすすめ。 イギリス




■ 写真に写っている本のうちの4冊を、
  翻訳できたことを嬉しく光栄に思います。
  英語じゃなくポルトガル語ですが。 +28 ポルトガル

「天才的な発想だw」 とある日本人の英訳センスが素晴らし過ぎると話題に



   ■ えーーーっ、凄い。
     私は写真にある小説の何冊かを、
     フランス語と英語で読んだ事があるの。
     「旅猫リポート」が好きです。
     翻訳、お疲れ様でした。 +2 アメリカ



■ 日本の小説をセレクションすると、
  猫文学セレクションになっちゃうのか。 




■ 日本の小説は名作揃いだよね!😍 アメリカ




■ 日本の小説は猫と食べ物に関するテーマが沢山あって、
  そもそもとして私の趣味にかなり合ってる。
  画像の中にもいくつか知ってるのがあるけど、
  いつか絶対手に入れたい! ニューヨーク





「どうして日本の小説には猫が多く登場するんだろう」
という疑問が散見されました。
日本一有名な小説の1つの主人公も、名もなき猫ですね。
ペットとして身近なので当然猫と犬は多いだろうとして、
猫の場合、神秘的なイメージが小説にしやすいほか、
犬とは違い昔から基本的に家の中で飼われ、
日常のシーンに登場させやすかったことや、
特に平成以降の時代においては、犬とは違い、
「野良」が街中に沢山いる事も大きい気がします。



関連記事
人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ
↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。

[ 2024/11/02 23:00 ] 社会 | TB(0) | CM(103)


コメント欄の幅が狭まってしまう場合は、
履歴やキャッシュの削除を試してみてください。

コメントポリシーをお読みになった上でコメントを投稿してください。

コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL

ごあいさつ


人気ブログランキングへ  ブログランキング・にほんブログ村へ

※YouTubeなどへの転載は一切許可していません。



おすすめサイトさま
日本視覚文化研究会


管理人:ニャン吉
副管理人:kite

スポンサードリンク
最新記事
月別アーカイブ
スポンサードリンク
ランダム記事
スポンサードリンク



過去30日間の人気記事

ブログパーツ アクセスランキング