Side By Side 友と歩けば (訳詞: ゆうこ) (ニック・ルーカスのヴァース付きバージョン)
See that sun in the morning, ほら 朝の太陽が Peeking over the hill 丘の向こうから のぼってくる I'll bet you're sure it always has それは いつも 確実だったし And sure it always will. これから先も そうだよね
That's how I feel about someone, それが 親友に対する ぼくの気持ち How somebody feels about me. 親友も ぼくに 同じ気持ちを抱く We're sure we love each other ぼくらは 完全に信頼しあってる That's the way we'll always be. これから先も いつだって
Oh, we ain't got a barrel of money, お金をたっぷり持ってるわけじゃないさ Maybe we're ragged and funny 服は よれよれ 身なりも変さ But we'll travel along だけど ぼくらは 進んで行くんだ Singing a song side by side. 二人で 仲よく 歌いながら
Don't know what's comin' tomorrow 明日のことは わからない Maybe it's trouble and sorrow 苦難や 悲しみに 遭うかもしれない But we'll travel the road だけど 二人で 進んで行くんだ Sharing our load side by side. 仲よく 荷物を 分け持って
Through all kinds of weather どんな天気も へっちゃらさ What if the sky should fall? 天が 落ちても 何のその Just as long as we're together, 二人で いっしょにいるかぎり It doesn't matter at all. 恐れることは 何もない
When they've all had their quarrels and parted みんなが 喧嘩し 別れても We'll be the same as we started ぼくたち 二人は 変わらない Just a-traveling along 旅を 続けて行くんだよ Singing a song side by side. 二人で 仲よく 歌いながら
Every time that I'm starting to travel 新しい旅を はじめる時や And when I'm hitting the gravel 石ころにぶつかった時は いつも There's one pal with me この友だちが いてくれる Always with me side by side 必ず そばに いてくれるんだ
Well it isn't a gal or a feller それは 彼氏でも 彼女でもない But I'm all ready to tell you だけど このことは はっきり言える That things are ok どんなことでも へっちゃらなのさ As long as we stray side by side 二人で いっしょに さまよえば
Other pals may shake me ほかの者なら 見捨てるだろう When my money's all gone ぼくが 文無しになったらね But this pal will make me でも 親友は ぼくを励まし Keep carrying on 旅を 続けさせてくれるんだ
When I see trouble a-coming 何か ごたごたが 起こりそうな時は On my guitar I start strumming ぼくが ギターを かき鳴らす And that's how we lose すると たちまち 振り落とせるよ All of our blues side by side 重い気分なんか さっぱりと
同僚と仕事の旅の途中、ピッツ・バーグのとあるホテルのバーで夜を楽しんでいた時、バーの黒人歌手がこの歌を唄っていました。
彼と眼が合ったのが不幸の始まり、強引に斉唱させられました。災難はどこにあるやら?
当時、ユウコさんのこのサイトがあれば・・・恥も少なくて済んだでしょうね。