【台中生活】Taichung Life

台湾の台中での日常生活のあれこれを書いてます。

台湾旅行で意外と読めない漢字と意味まとめ!意味がわかるだけで台湾が3倍楽しくなるよ!!

f:id:QINGSHUI:20190619160153j:plain

台湾は漢字圏で繁字体を使用しているので日本の漢字と似ているものが大半です。

なので大体わかるでしょ!なんて思っている方もいると思いますが、意外と意味がわからない漢字があるんです。

でも旅行者であれば読めなくて大丈夫、発音も必要無い!意味がわかるだけで十分です。

頑張って話そうとすると逆に混乱させてしまう事もあるので、今回は漢字の意味のみを書いていきます。

旅行などでちょっとした文字の意味がわかるとより楽しくなりますし、レストランで注文する際に失敗しないように日本人がわかりにくい台湾の漢字をまとめてみましたので旅行の前の予習や、旅行先で使って下さい!

 

 

【空港・駅編】

中国語 日本語意味
機場 空港
高鐵 新幹線
捷運 MRT・地下鉄
火車 台湾鉄道
客運 高速バス
公車・巴士 一般的なバス
行李/行李箱 荷物/スーツケース
月台 駅のホーム
機車 バイク・原付
汽車 車
計程車 タクシー
MRT 地下鉄
BRT 台中で走っている専用道路のあるバス
租車 レンタカー
飯店,酒店 ホテル 〇〇飯店=〇〇ホテルとなる
埔集乳室 ベビールーム
駅 站 高鐵站、捷運站のように使われる

空港や駅付近は英語表記も多いので特に問題は無いと思いますが参考までに。

一つ注意して欲しいのが駅からタクシーでホテルに行く際です。

台湾のタクシードライバーに英語のホテル名を伝えてもわからない事があります。例えば『リージェントホテル』は中国語では『晶華酒店』ですしシャーウッドホテルは『西華飯店』となります。

タクシーに乗ってから行き先が伝わらないと焦ってしまいますし、ネットが繋がらない場合はもっと面倒な事になる可能性もあるので、事前に調べて置いたりスクリーンショットに収めておくのが安全です。

 

【街中編】

中国語 日本語意味
請勿〇〇 〇〇しないで下さいという意味 勿が禁止の意味
請勿觸碰 触らないで下さい
衛生紙 トイレットペーパー
丟入 捨てる
馬桶 便器
請勿將衛生紙丟入馬桶内 便器の中にトイレットペーパーを捨てないで下さい
請勿拍照 写真お断り
麥當勞 マクドナルド
全家 ファミリーマート
百貨公司 デパート
養生館、按摩 マッサージ
(打)九折 10%OFF 打三折なら70%OFF
買一送一 一つ買うと一つサービス 買二送一だと2つ買うと1つサービス
免費 無料

 まず覚えた方が良いのが『請勿』という漢字です。『請勿』は禁止と同じ意味なので、後ろの字を確認して何が禁止かを理解してすればトラブルは避けれますね。

他には買い物の際に覚えたい『買〇送△』です。〇個買えば△個無料でくれますという事なので覚えておくといいですね。おみやげ屋さんでも良く見かけるので、友人と一緒に買って安く済ませらせることもありますよ。

最後に『〇折』という表記。9折だと10%OFFとなり、7折は30%OFFと数字が逆になり勘違いしやすいので注意して下さい。

追加で『3折起』など『起』と書いてある事がありますが、ここでは最大70%OFFという意味になります。当然割引が少ない商品の方が多いので、しっかり確認してから購入しましょう。

 

【レストラン編】

中国語 日本語意味
餐廳 レストラン
早餐(店) 朝ごはん
午餐 昼ごはん
早午餐 ブランチ
吃到飽 食べ放題
自助餐 バイキング、ビュッフェ
咖啡廳 喫茶店、カフェ
小吃 庶民料理・B級グルメ
內用 お店の中で食べる
外帶 テイクアウト、持ち帰り
外送 デリバリー
美食區/街 フードコート
火鍋 鍋料理
鍋貼 焼餃子
烤肉 バーベキュー
泰式料理 タイ料理
越南菜,越南料理 ベトナム料理
義大利餐廳 イタリアンレストラン、義大利麵はパスタ
烏龍麵 うどん
牛排 ステーキ
漢堡排 ハンバーグ
麵包 パン
招牌 看板メニュー
套餐 セット
無酒精 ソフトドリンク、ノンアルコール
〇〇汁 〇〇ジュース 蘋果汁(リンゴジュース)柳橙汁(オレンジジュース)
啤酒 ビール
威士忌 ウイスキー
高粱酒 台湾のお酒(コーリャン)アルコール度数が高く58度が一般的
紅酒、葡萄酒/白葡萄酒 赤ワイン/白ワイン

台湾料理屋で必ずといって聞かれるのが『內用(ネイヨン)』と『外帶(ワイダイ)』という事です。

『ここで食べる?』『持ち帰り?』と聞いているので、お店で食べる場合は『內用(ネイヨン)』と伝えましょう。

他には何を注文すればいいかわからない時は『招牌』という文字が付いているメニューを頼むのが良いです。お店の看板メニューという意味なので、ハズレる確率は低くなりますね。

 

【料理方法・調味料編】

中国語    日本語意味
魯・滷 長時間醤油や八角などが入ったタレで煮込んだ物 魯と滷の意味は同じ
炒 炒める
燙 茹でる
蒸 蒸す
炸 揚げる
烤 バーベキュー、焼くとほぼ同じ
湯 スープ
〇〇醬 ソース、タレ 番茄醬(トマトソース) 燒肉醬(焼肉のタレ)
蘿蔔泥 大根おろし
蒜泥 おろしにんにく
咖喱 カレー
九層塔 バジル
青醬 ジェノベーゼ
肉醬 ミートソース
芥末 マスタードORわさび
沙拉 サラダ。凱薩沙拉(シーザーサラダ)は〇〇サラダとなる
奶油 バター
牛奶 牛乳、ミルク
紅燒~ 醤油ベースの味付けで煮込ん料理、個人的には辛いイメージがある。
清燉~ 塩ベースで煮込まれたあっさりした味付けの料理
三杯~ 台湾の料理方法の一つ。麻油,米酒,醬油で味付けをし生姜や香草が入っている。
沙茶~ サーチャーという魚介、にんにく、ごま、香辛料などで作られたソース。

下の4つは台湾料理屋でよく見る料理方法です。『紅燒』『清燉』はほとんどの牛肉麺屋さんで見かけるので好みによって注文してください。

三杯〇〇は日本人好みの味付けで、〇〇の部分がメインの食材となります。一番の定番は三杯雞という鶏肉料理なのでご賞味あれ。

 

【食材編】

中国語 日本語意味
蛋 卵の事 雞蛋(鳥の卵)皮蛋(ピータン)荷包蛋(目玉焼き)
起司 チーズ
番茄 トマト
玉米 コーン
玉米筍 ヤングコーン
高麗菜 キャベツ
菠菜 ホウレンソウ
A菜 萵菜という野菜。レタスっぽい感じの食感
馬鈴薯   じゃがいも
地瓜 さつまいも
芋頭 タロイモ
南瓜 かぼちゃ
絲瓜 へちま
竹筍 タケノコ
花生 ピーナッツ
香菇 シイタケ
杏鮑菇 エリンギ
金針菇 エノキ
木耳 きくらげ

火鍋料理の食べ放題に行った時などに知っておくと便利です。野菜の名前は結構読めないものも多いと思います。面白いですね。

 

【フルーツ編】

中国語 日本語意味
水果 フルーツ
蘋果 りんご
木瓜 パパイヤ
奇異果 キウィ
葡萄 ブドウ
葡萄柚 グレープフルーツ
荔枝 ライチ
火龍果 ドラゴンフルーツ
柳橙 オレンジ
西瓜 スイカ
哈密瓜 メロン
芭樂 グアバ

フルーツはドリンクスタンドで注文する時にどんな物が入っているか想像する事が出来るようになりますね。

フルーツティーが好きな人はある程度知っておくといいですね。

 

【デザート編】

中国語 日本語意味
冰淇淋 アイスクリーム
蛋塔 タルト
聖代 パフェ
布丁  プリン
布蕾 ブリュレ、クレームブリュレ
蛋糕 ケーキ
豆花 豆腐のスイーツ
紅豆湯 おしるこ
〇〇派 パイ 蘋果派(アップルパイ)
可麗餅 クレープ

レストランでセット料理を注文したけどデザートがよくわからないって時は軽く見てみて下さい

 

最後に

海外旅行で言葉が通じなくて嫌な思いをした事がある人もいると思いますが、最低限の言葉の意味を理解して台湾を満喫してください!

結構意味わからない漢字多いですよね!?

 

www.taichunglife.work

 

 

 

 

www.taichunglife.work