Przejdź do zawartości

at

Przejrzana
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: -at.atAataatATAtattatt.átát-áttätättåtātắt
wymowa:
znaczenia:

symbol

(1.1) jedn. miar. atmosfera techniczna
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) por. atm
źródła:
wymowa:
(1.1, 3.1) ‹at›, IPA[at], AS[at]
(2.1) (spolszczona) ‹et›[1][2], IPA[ɛt], AS[et]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy[3]

(1.1) jedn. monet. w Laosie, 1/100 kipa; zob. też at (waluta) w Wikipedii

rzeczownik, rodzaj nijaki[2]

(2.1) znak graficzny @

wykrzyknik

(3.1) wykrzyknik wyrażający niecierpliwość, pobłażanie, lekceważenie, itp.
odmiana:
(1.1) [3]
(2.1) nieodm.[2],
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(2.1) małpa
(3.1) och, a tam, ot tak
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) lao. ອັດ
(2.1) ang. at
uwagi:
tłumaczenia:
  • angielski: (1.1) att; (2.1) at
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „at II” w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2. 2,0 2,1 2,2 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „at” w: Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Danuta Skowrońska, Zbigniew Bronk, Słownik gramatyczny języka polskiego — wersja online.
  3. 3,0 3,1 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „at” w: Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Danuta Skowrońska, Zbigniew Bronk, Słownik gramatyczny języka polskiego — wersja online.
wymowa:
akcentowane enPR: ăt, IPA/æt/, SAMPA/{t/
nieakcentowane IPA/ət/, SAMPA/@t/
wymowa amerykańska?/i
?/i ?/i ?/i
wymowa amerykańska?/i
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) przy, na, w, u (wskazuje miejsce)
(1.2) na (wskazuje aktywność)
(1.3) w, na (wskazuje miejsce nauki)
(1.4) o (wskazuje czas)
(1.5) w, na (podczas)
(1.6) w, na, dla, do (w kierunku, skierowany do, przeznaczony dla)
(1.7) z, za, na (z powodu)
(1.8) z, w (w temacie, jeśli chodzi o)
(1.9) w stanie
(1.10) w, z, za, w wieku (wskazuje prędkość, cenę, wiek)

rzeczownik

(2.1) znak @
odmiana:
przykłady:
(1.1) a party at Tom'sprzyjęcie u Toma
(1.2) at the funeralna pogrzebie
(1.3) at Harvardna Harvardzie
(1.4) lunch at six o'clocklunch o godzinie szóstej
(1.5) at Christmasw święta
(1.6) throw stones at someonerzucać w kogoś kamieniami
(1.7) laugh at jokesśmiać się z żartów
(1.8) be bad at mathsbyć kiepskim z matmy
(1.9) at warw stanie wojny
(1.10) doughnuts at 3pączki za 3 euro
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(2.1) @ (znak używany w adresach poczty elektronicznej)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
at (1.1)
at (1.2)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zool. koń[1]
(1.2) szach. skoczek
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

postpozycja

(1.1) poza[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) kanpo
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) chłopak
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz chuuk, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) że

partykuła

(2.1) …która podkreśla, że czasownik po niej jest bezokolicznikiem
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Ved du, at hun er syg? → (Czy) wiesz, że ona jest chora?
(2.1) Jeg elsker at spise.Kocham jeść.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
at rejse er at levefarlig er den, som intet har at miste
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

morfem przyrostkowy

(1.1) oznacza imiesłów bierny czasu teraźniejszego
odmiana:
przykłady:
(1.1) skribipisać
skribata → pisany
skribato → coś pisanego
skribate → będąc pisanym
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: antitot
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) obrzęk, opuchlizna
odmiana:
(1.1) lp D. ait; lm atanna
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/aːt/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) walka
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz islandzki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) ale
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/ˈaːt/
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) woda
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) woda
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

spójnik

(1.1) że
odmiana:
przykłady:
(1.1) Han sa at han ikke kunne hjelpe oss.Powiedział, że nie może nam pomóc.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) że
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz norweski (nynorsk), kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) woda
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz pipil, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA/at/
znaczenia:

spójnik

(1.1) i
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz tagalski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
zapisy w ortografiach alternatywnych:
cyrylica: ат
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zool. koń
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
at (1.1)
at (1.2)
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zool. koń
(1.2) szach. skoczek

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 2. os. lp rozk. od atmak
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
(1.1) IPA/at/
(1.2) IPA/aːt/
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) koń
(1.2) imię
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
ātaot
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) praca[1]
(1.2) robota[1]
odmiana:
(1.1) lp at, lm ata
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. ata
rzecz. ater m
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 303,305.
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) rok[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) atum
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: