材料実験

みる・あるく・かたる

てめしにそごsd

アフワウgyyブユ

www.instagram.com

Solitude in the Grand Dining Room


I dined in a solitary state, and the melancholy grandeur of the vast old dining room pleased me. Then I went to the room I had selected for my study, and sat down in a deep chair, under a bright light, to think, or to let my thoughts meander through labyrinths of their own choosing, utterly indifferent to the course they might take.
私は独りで食事をし、広大な古いダイニングルームの哀愁漂う壮麗さに満足した。それから私は書斎として選んだ部屋に行き、明るい照明の下、深い椅子に腰掛けて考え事をしたり、あるいは自分の選んだ迷宮の中を自分の思考に迷い込ませたり、その行く末には全く無関心であった。

Grace and mercy are often thought as being synonymous. While similar in that both are byproducts of love that sees beyond justice, they are distinct in the following way: grace is when you get something (good) that you don’t deserve, while mercy is when you don’t get something (bad) that you do deserve.
恩寵と慈悲はしばしば同義語であると考えられている。どちらも正義を超えた愛の副産物であるという点では似ているが、次の点で異なる。恩寵とは、自分に相応しくないもの(善)を得ることであり、慈悲とは、自分に相応するもの(悪)を得ないことである。

So, murdered from our homeland have come on a futile journey to harass the people of the Qingce waters… Very well then. But be warned, her power shall crush any miscreant that would dare pollute these waters. With no place to flow, even the purest of water will begin to envy the forms of living things who can roam freely. It is this “water” that will be used to drown you and the pollution you bring in your wake.
それで、我々の祖国から殺害された人々が、青海の人々に嫌がらせをするために無益な旅に出た…。よろしい。だが警告しておくが、この水を汚すような不届き者は、彼女の力によって叩き潰されるだろう。流れる場所を失った清らかな水も、自由に歩き回れる生き物の姿を羨み始めるだろう。この「水」こそが、お前たちを溺れさせ、お前たちがもたらす汚染を溺れさせるために使われるのだ。

Those who regretted their own actions, I would never trample over them. Because demons were once human too. Just like me, they were human too. Feel the rage. The powerful, pure rage of not being able to forgive will become your unswerving drive to take action. Don’t ever give up. Even if it’s painful, even if it’s agonizing, don’t try to take the easy way out…
自らの行いを悔やむ者たちを、私は決して踏みにじったりはしない。なぜなら悪魔もかつては人間だったからだ。私と同じように、彼らも人間だったのだから。怒りを感じろ。許せないという力強く純粋な怒りが、行動を起こすための揺るぎない原動力となる。決して諦めてはいけない。たとえ辛くても、苦しくても、安易な道を選ぼうとしてはいけない…。

Sticks and stones break my bones, but words are merely the smallest element of language capable of containing meaning in isolation and, as such, could never directly produce the 4,000 Newtons of force per square centimeter required to break bones.
棒や石は私の骨を折るかもしれないが、言葉は孤立して意味を含むことができる言語の最小の要素に過ぎず、そのようなものとして、骨を折るのに必要な1立方センチメートルあたり4000ニュートンの力を直接生み出すことは出来ない。

変革をもたらすクレイジーな人たち

Did you know that you can click on the title of a quote you’re typing, and actually comment on it? For the longest time on this website, I didn’t know that. You can also, if you liked the quote, go to the user and find other ones that they’ve contributed. There’s a lot more interaction than you might expect at first glance. Give it a shot!
入力中の引用文のタイトルをクリックして、実際にコメントできることをご存知だろうか?このウェブサイトで長い間、私はそれを知らなかった。また、その引用が気に入ったら、そのユーザーのところに行き、その人が投稿した他の引用を見つけることもできる。一見して期待するよりも、多くの交流があります。試してみてください!

When I was 15 or 16, when I really started to play guitar, I definitely wanted to become a musician. It was almost impossible because the dream was so big that I didn’t see any chance. I was living in a little town when starting and when I finally broke away from school, and became a musician, I thought, “Well now I may have a little bit of a chance.” Because all I really wanted to do was music. And not only play music, but to compose music.
ギターを引き始めた15歳か16歳の頃、僕は絶対にミュージシャンになりたいと思っていた。夢が大きすぎてチャンスが見えなかったから、ほとんど不可能だった。始めた頃は小さな町に住んでいて、やっと学校から抜け出してミュージシャンになったとき、「これで少しはチャンスがあるかもしれない」と思った。だって、私が本当にやりたかったのは音楽だったんだから。音楽を演奏するだけでなく、作曲もしたかった。

The fact that several of Plat’s dialogues and with no conclusion has a far deeper reason than I had earlier thought. For this is a reproduction of Socrates’ maieutic skills, which activate the reader or listener himself, and therefore end not in any conclusion but with a sting. This is an excellent parody of the modern rote-learning method that says everything at once and the quicker the better, which does not awaken the reader to any self-activity, but only allows him to recite by heart.
プラトンの対話篇のいくつかが結論無しで終わっているという事実には、私が以前に考えていたよりも遥かに深い理由がある。これは、読者や聞き手自身を活性化させるソクラテスの話術の再現であり、それゆえ結論ではなく、つっかかりを持って終わるのである。これは、一度にすべてを述べ、早ければ早いほど良いという現代の暗記学習法の優れたパロディであり、読者を自己活動に目覚めさせることなく、ただ暗唱させるだけである。

Here’s to the crazy ones. The ones who see things differently. They’re not fond of the rules. And they have no respect for the status quo. You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them. About the only thing you can’t do is ignore them. Because they change things. They push the human race forward. And while some may see them as the crazy ones, we see genius. Because the people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do.
クレイジーな人たちに乾杯。物事の味方が違う人たち。彼らはルールを好まない。そして現状を尊重しない。彼らを引き合いに出すのも、反対するのも、賛美するのも、中傷するのも自由だ。唯一出来ないことは、彼らを無視することだ。なぜなら、彼らは物事を変えるからだ。彼らは人類を前進させる。そして、彼らをクレイジーだと見る人もいるかも知れないが、私達は天才だと見ている。なぜなら、自分たちが世界を変えられると思うほどクレイジーな人間こそが、世界を変えることができるのだから。

Sacrifice: The Breaking Point of a Relationship

Wednesday morning at five o’clock as the day begins. Silently closing her bedroom door. Leaving the note that she hoped would say more, she goes downstairs to the kitchen clutching her handkerchief. Quietly turning the backdoor key, stepping outside, she is free. We gave her most of our lives, sacrificed most of our lives. We gave her everything money could buy. She’s leaving home after living alone for so many years.
水曜日の朝5時、一日が始まる。静かに寝室のドアを閉める。もっと詳しく書いてほしいというメモを残して、彼女はハンカチを握りしめながら1階のキッチンへ降りた。静かに裏口の鍵を回し、外に出ると、彼女は自由だった。私達は人生の大半を彼女に捧げ、人生の大半を犠牲にした。お金で買えるものはすべて与えた。彼女は何年も一人暮らしをしてきたのに、家を出ていく。

I would pay a fortune to buy all the gas just to drive around the town with you; we would wake before the sun, throw out maps, and get gone until our hearts play in tune.
あなたと一緒に町中をドライブするためだけに、私はガソリン代を全額払ってもいい。日が昇る前に起きて、地図を捨て、心が音を奏でるまで、私達は旅に出かけるのだ。

My father had taught me to be nice first, because you can always be mean later, but once you’ve been mean to someone, they won’t believe the nice anymore. So be nice, be nice until it’s time to stop being nice, then destroy them.
父から、まず親切にしなさいと教えられていた。なぜなら、あとから意地悪をすることはいつでもできるが、一度意地悪をしたら、相手はもうその親切を信じなくなってしまうからだ。だから、優しくして、優しくするのをやめるまで優しくして、それから相手を破滅させなさい。

When their eyes are looking Upper left, tells you that they are accessing an image of something from the past. Upper right indicate that the person is constructing a visual image in their mind. Lateral left direction indicates that a person is trying to recall a sound from the past. Lateral right direction indicates the creation of sound. Lower left indicates a person is deep in thought or questioning. Lower right indicates remembering the feeling of something.
相手の目が左上を向いているときは、過去の何かのイメージにアクセスしていることを示す。右上は、その人が頭の中で視覚的なイメージを構築していることを示す。左横方向は、その人が過去の音を思い出そうとしていることを示す。右横方向は、音を創造していることを示す。左下は、人が深く考えたり、疑問を抱いていることを示す。右下方向は、何かの感覚を思い出していることを示す。

It doesn’t matter if you believe it or not. I’m done with us. We’re not suitable. We’re impractical. And quite frankly, when we’re not shouting at each other, we’re constantly pretending this whole façade is working.
信じるかどうかは関係ない。私達とはもう終わりだ。私達はふさわしくない。現実的じゃない。率直に言って、怒鳴り合っていないとき、私達は常にこの見せかけが上手くいっているふりをしている。

Reflections on Past Relationships: The Complexity of First Love and Moving On

History is taught so that we know what works and what doesn’t, but I believe that we should teach history a bit differently. We should, along with learning about our past, highlight the positive changes throughout our history and show the improvements society has made; that way, we won’t hate the country every time we leave class.
歴史は、何が効果的で何がそうでないかを知るために教えられるものだが、私は歴史の教え方を少し変えるべきだと思う。過去を学ぶと同時に、歴史を通してのポジティブな変化を強調し、社会が成し遂げた改善を示すべきだ。そうすれば、授業を離れるたびにこの国を嫌いになることもなくなるだろう。

The rules for a model the day of a photo shoot are similar to those of a patient pre-surgery. No food or drink 12 hours prior, wear comfortable clothing, and make sure your affairs are in order. You never know what could go wrong in a flash.
撮影当日のモデルのルールは、手術前の患者のそれに似ている。12時間前から飲食を控え、動きやすい服を着て、身辺整理をしておくこと。一瞬のうちに何が起こるかわからない。

The question,” she replied, “is not whether you will love, hurt, dream, and die. It is what you will love, why you will hurt, when you will dream, and how you will die. This is your choice. You cannot pick the destination, only the path.
「問題は、愛するかどうか、傷つくかどうか、夢を見るかどうか、そして死ぬかどうかではありません」と彼女は答えた。何を愛し、何故傷つき、いつ夢を見、どのように死ぬかです。これがあなたの選択です。目的地は選べないが、道だけは選べる。

In an era of stress and anxiety, when the present seems unstable and the future unlikely, the natural response is to retreat and withdraw from reality, taking recourse either in fantasies of the future or in modified visions of a half-imagined past.
ストレスと不安の時代、現在が不安定で未来が望めないように思えるとき、自然な反応は、未来の空想や半ば想像された過去の修正されたビジョンに頼ることで、現実から後退し、引きこもることである。

Could you believe? My first high school crush, first kiss, first love was with the same boy. I was desperately in love with him and I was 13 years old at the time. My mom was always furious anytime she heard his name “lover boy.” We were planning our future together. It was working out just as planned, until last year, whin something drastic had happened. We separated after and we tried to be friends, but it was complicated, and we haven’t heard from each other since then.
あなたは信じられるだろうか?私の高校時代の初恋、初キス、初恋の相手は同じ男の子だった。当時13歳だった私は、必死で彼を愛していた。私の母は、彼の「恋人の男の子」という名前を聞くといつも激怒していた。私達は将来を一緒に考えていた。昨年、思いがけないことが起こるまでは、計画通りに上手くいっていた。その後、私達は別れ、友達になろうとしたけど、それは複雑で、それ以来連絡を取っていない。

 

Hunted: A Fox Slow with Bourbon and Fat with Chocolate

Give me the child. Through dangers untold and hardships unnumbered, I’ve fought may here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen. For my will is as strong as yours, and my kingdom is as great, You have no power over me.
子供をよこせ。数え切れないほどの危険と苦難を乗り越え、私はここまで戦ってきた⋯ゴブリン・シティーの向こうの城まで…お前が盗んだ子供を取り戻すために。我が意志はそなたと同じほど強く、我が王国は同じ程大きい。そなたに我を支配する力はない。

Twice and twice shall he be marked, twice to live, and twice to die. Once the heron, to set his path. Twice the heron, to name him trye. Once the Dragon, for remembrance lost. Twice the Dragon for the price he must pay.
二度、二度、この子に印を付けよ。二度生き、二度死ぬ。一度目は鷺、彼の道を定めるために。二度目は鷺、その名を真実とするために。一度目はドラゴン、失われた記憶のために。二度目はドラゴン…彼が支払わなければならない代償のために。

When I’m stressed, I recite the four species of Antarctic penguin. Adelie, Chinstrap, Emperor, and Gentoo. It helps. Mom taught me when I was little. You should try it next time you think you’re dying. Except if you really are dying, it won’t help at all.
ストレスが溜まったとき、私は4種類の南極ペンギンを暗唱する。アデリー、ヒゲ、皇帝、ジェンツー。それが役に立つ。小さい頃に母さんが教えてくれたんだ。今度、死にそうになったらやってみたら?本当に死にそうなときは別だけどね。全く役に立たないよ。

The meanest dog you’ll ever meet, he ain’t the hound dog in the street. He bares some teeth and tears some skin, but brother that’s the worst of him. The dog you really got to dread is the one that howls inside your head. It’s him whose howling drives men mad and a mind to its undoing.
あなたが今まであった中で最も意地悪な犬、彼は街の猟犬ではありません。歯をむき出しにして、皮膚を引き裂くが、兄弟、それが彼の最悪な部分だ。あなたが本当に恐れるべき犬は、あなたの頭の中で吠える犬だ。その遠吠えが人を狂わせ、心を破滅に追いやるのだ。
This is just some body child, this is just some mind. And they can work against me; my mind can try to slow me, stop me, stunt me. My body likes to hurt me, block me, hunt me; hunt me down – like a wounded fox made slow with bourbon, made fat with chocolate, made lazy with blinking lights.
これはただの身体の一部であり、ただの心の一部だ。そして、それらは私に逆らって働くことができる。私の精神は私を鈍らせ、止めさせ、発育を妨げることができる。私の身体は私を傷つけ、妨害し、追詰めることを好む。バーボンで働きが鈍くなり、チョコレートで太り、点滅するライトで怠け者になった傷ついた狐のように。