Genshin Impact Wiki
Advertisement
Genshin Impact Wiki

Into the Yonder and Water is a soundtrack from the album Jadeite Redolence.

This soundtrack is featured as a tune contained within Radiant Spincrystal 122.

Soundtrack Usage[]

Open-World Locations

Serenitea Pot

Event Gameplay

Media

Production Credits[]

Position Staff[1]
Composer Lunan (路南)
Arranger Lunan (路南)
Orchestra Art of Loong Orchestra (龙之艺交响乐团)
Dizi Jiannan Gu (顾剑楠)
Xun Jiannan Gu (顾剑楠)
Guzheng Nan Mei (梅楠)
Guqin Jingyu Fang (方静宇)
Recording Studio Shanghai Media Group (上海广播大厦), 52Hz Studio
Recording Engineer Jiawei Mo (莫家伟), Zach Huang (黄巍)
Mixing Engineer Zach Huang (黄巍)
Mastering Engineer Zach Huang (黄巍)
Production HOYO-MiX

Trivia[]

  • The Chinese name of the soundtrack may be a reference to a poem by Liu Zongyan. The poem (Chinese: 别舍弟宗一 "Seeing Off My Younger Cousin Zhongyi") reads:
    • 零落残魂倍黯然,双垂别泪越江边。
      一身去国六千里,万死投荒十二年。
      桂岭瘴来云似墨,洞庭春尽水如天。
      欲知此后相思梦,长在荆门郢树烟。

      Wandering in distraction, our bereft souls double their gloom, we both shed tears of parting at the riverbank.
      A whole lifetime away from home six thousand miles, dying a thousand deaths in the wilderness twelve years.
      At Guiling when the miasma comes, the clouds look like ink; at the Grotto Court, when spring ends the water resembles the sky.
      If you want to know where from now on my dreams of longing will take me, it'll always be to Jingmen and Ying among the misty trees.[2]

Other Languages[]

LanguageOfficial NameLiteral Meaning
EnglishInto the Yonder and Water
Chinese
(Simplified)
春尽水如天
Chūn Jǐn Shuǐ Rú Tiān
At Spring's End the Water Resembles the Sky
Chinese
(Traditional)
春盡水如天
Chūn Jǐn Shuǐ Rú Tiān
Japanese春過ぎて水、天の如し
Haru Sugite Mizu, Ten no Gotoshi‍[!][!]

References[]

  1. QQ Music: 春尽水如天 Into the Yonder and Water - HOYO-MiX
  2. Translation by Hans H. Frankel, in The Flowering Plum and the Palace Lady: Interpretations of Chinese Poetry, p. 149.

Navigation[]

Advertisement