faucon
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin falco. On croit que le nom latin falco lui-même est soit issu du latin falx (« faucille ») [1], du berbère "afalku" ou du vieux prussien falkô (« oiseau gris »). Dans la première explication, le sens de "faucille" dans la racine de falco provient de la forme des ailes quand un faucon plonge vers sa proie, de la forme du bec ou de celle du talon des serres.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
faucon | faucons |
\fo.kɔ̃\ |
faucon \fo.kɔ̃\ masculin (pour une femelle, on peut dire fauconne)
- (Ornithologie) (Chasse) Nom normalisé donné à un sous-ensemble de rapaces diurnes falconiformes du genre Falco au sein de la famille des falconidés (les autres espèces du genre étant appelées crécerelles), caractérisées par leur taille moyenne à grande, leurs dents tomiales très marquées, la présence de bandes malaires ou "moustaches" chez plusieurs espèces (e.g. faucon lanier, faucon hobereau, etc.), leurs ailes pointues, souvent à longue queue, leur vue extrêmement perçante, et qu’on dressait autrefois pour la chasse (i.e. la fauconnerie).
Sur des perchoirs scellés dans la muraille étaient deux ou trois faucons de choix et une petite pie-grièche avec laquelle Charles IX s’amusait à voler les petits oiseaux dans le jardin du Louvre […].
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VI)Car la région que nous traversons est assez giboyeuse, et les grands nemrods de la m’halla, […], qui ont emmené des meutes de lévriers et des faucons chasseurs, font des hécatombes de lièvres, de perdrix, de poules de Carthage, de renards et de chacals.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 123)
- (Anglicisme) Partisan de la rigueur budgétaire, d’une politique dure ou encore de l’usage de la force en politique internationale.
S’exprimant avec enthousiasme devant le Parlement allemand, il avait déclaré qu’il s’agissait de l’amorce d’une union budgétaire européenne – déclaration remarquable de la part d’un ministre allemand des finances, et très significative de la façon dont, en Allemagne, le débat n’est plus soumis à la domination des faucons qui, depuis plus d’une décennie, accusaient nos partenaires européens d’insouciance budgétaire.
— (Armin Steinbach, « L’Allemagne n’accepte plus le déclin de la puissance de l’Europe sur la scène mondiale », Le Monde. Mis en ligne le 14 janvier 2022)
- (Armement) Petite bombarde.
Les faucons lançaient des boulets de plomb munis de dés de fer appelés bloguereaux
— (Prince Napoléon-Louis Bonaparte, Études sur le passé et l'avenir de de l'artillerie, éditeur J. Dumaine, 1846)
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. Contrairement à l’aigle, il est représenté de profil, les ailes repliées, debout sur ses pattes. S’il adopte une autre posture ou des attributs, il faut le préciser dans le blasonnement. À rapprocher de aiglat, aigle, aiglette, aiglettes, aiglons, émerillon, épervier, gerfaut et vautour.
- Écartelé: aux 1er et 4e de sable au faucon d’argent, celui du 1er quartier contourné, aux 2e et 3e de gueules au chêne d’argent, qui est de Montfaucon-Montigné → voir illustration « armoiries avec 2 faucons »
Variantes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Antonymes
[modifier le wikicode]- politique (2)
Dérivés
[modifier le wikicode]- bec-de-faucon
- faucon à ventre rayé
- faucon aldrovandin
- faucon aplomado
- faucon ardoisé
- faucon bérigora
- faucon chicquera
- faucon concolore
- faucon crécerelle
- faucon crécerellette
- faucon de Cuvier
- faucon de Dickinson
- faucon de l’Amour
- faucon d’Éléonore
- faucon de Nouvelle-Zélande
- faucon des chauves-souris
- faucon des prairies
- faucon émerillon
- faucon gerfaut
- faucon gris
- faucon hobereau
- faucon kobez
- faucon laggar
- faucon lanier
- faucon noir
- faucon orangé
- faucon pèlerin
- faucon sacre
- faucon taita
- fauconne
- fauconneau
- fauconnerie
- fauconnelle
- fauconner
- fauconnet
- fauconnette
- fauconnier
- petit faucon
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- oiseaux (Aves)
- falconiformes (Falconiformes)
- falconidés (Falconidae)
- falconiformes (Falconiformes)
Hyponymes
[modifier le wikicode]- fauconne
- fauconneau
- fauconnet
- fauconnette
- hobereau
- laneret
- tartaret
- tataret
- tiercelet
- faucon concolore (Falco concolor)
- faucon crécerelle (Falco tinnunculus)
- faucon crécerellette (Falco naumanni)
- faucon d'Eléonore (Falco eleonorae)
- faucon émerillon (Falco columbarius)
- faucon gerfaut (Falco rusticolus)
- faucon hobereau (Falco subbuteo)
- faucon kobez (Falco vespertinus)
- faucon lanier (Falco biarmicus)
- faucon pèlerin (Falco peregrinus)
- faucon sacre (Falco cherrug)
Traductions
[modifier le wikicode]Oiseau du genre Falco
- Conventions internationales : Falco (wikispecies)
- Afrikaans : valk (af)
- Albanais : petriti (sq)
- Allemand : Falke (de) masculin
- Ancien japonais : 久知 (*)
- Anglais : falcon (en)
- Arabe : صقر (ar), صَقْر (ar) Saqr
- Arménien : բազե (hy) baze
- Asturien : ferre (ast) masculin
- Atikamekw : kekekocic (*)
- Baekje : 倶知 (*)
- Bas allemand : Falk (nds)
- Bas-sorabe : sokoł (*)
- Basque : belatz handi (eu)
- Biélorusse : сапсан (be)
- Bosniaque : sokol (bs)
- Breton : falc'hun (br)
- Bulgare : сокол (bg)
- Catalan : falcó (ca) masculin
- Chaoui : falku (shy)
- Chinois : 獵鷹 (zh), 猎鹰 (zh) lièyīng
- Coréen : 매 (ko) mae, 송골매 (ko) songgolmae
- Corse : falcu (co) masculin
- Croate : sokol (hr), falco (hr)
- Danois : falk (da) commun
- Espagnol : halcón (es) masculin, alcotán (es) masculin, cernícalo (es) masculin
- Espéranto : falko (eo)
- Estonien : pistrik (et)
- Éwé : aʋako (*)
- Féroïen : falkur (fo), smyril (fo)
- Finnois : jalohaukka (fi)
- Frioulan : falcon (*)
- Frison : falk (fy)
- Gaélique écossais : seabhag (gd)
- Gaélique irlandais : fabhcún (ga)
- Galicien : falcón (gl) masculin
- Gallois : hebog (cy)
- Grec : γεράκι (el) yeráki, γερακίνα (el) yerakína
- Grec ancien : ἱέραξ (*) hiérax masculin
- Haoussa : shaho (ha)
- Haut-sorabe : sokoł (hsb)
- Hébreu : בז (he) baz
- Hongrois : sólyom (hu)
- Ido : falkono (io)
- Interlingua : falcon (ia)
- Inuktitut : ᑭᒡᒐᕕᒃ (iu) kiggavik, ᑳᔫᖅ (iu) kaajuuq
- Islandais : fálki (is), haukur (is), valur (is)
- Italien : falco (it) masculin, falcone (it) masculin
- Japonais : ハヤブサ (ja) hayabusa
- Kotava : flaweza (*)
- Kurde : atemce (ku), baz (ku)
- Ladin : falcon (*)
- Latin : falco (la) masculin
- Letton : lielais piekūns (lv)
- Lituanien : sakalas (lt)
- Macédonien : сокол (mk) sokol
- Maltais : bies (mt)
- Maya yucatèque : koos (*)
- Métchif : faalkoon (*), falkoon (*)
- Néerlandais : valk (nl) masculin
- Norvégien : falk (no), hauk (no)
- Occitan : moisset (oc) masculin
- Persan : شاهین (fa) šāhīn
- Phénicien : 𐤑𐤑 (*) ṣuṣ
- Polonais : sokół (pl)
- Portugais : falcão (pt) masculin
- Romanche : falcun (rm)
- Romani : falkono (*)
- Roumain : șoim (ro)
- Russe : сокол (ru) sókol
- Same du Nord : fálli (*)
- Sarde : àcchili piscadrixi (sc), tilibriu (sc), astori (sc)
- Serbe : соко (sr) soko
- Shingazidja : ipvanga (*)
- Slovaque : sokol (sk)
- Slovène : sokol (sl)
- Solrésol : dorelamire (*), d'orelamire (*)
- Somali : dafo (so), dhuuryo (so), huf (so)
- Soranî : شاهین (ckb) shAheen
- Suédois : falk (sv)
- Tchèque : sokol (cs)
- Turc : doğan (tr), gökdoğan (tr), şahin (tr)
- Ukrainien : сокіл (uk) sokil, сапсан (uk) sapsan
- Vieux norrois : falki (*)
- Yoruba : àṣá (yo)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « un faucon [ɛ̃ fo.kɔ̃] »
- Paris (France) : écouter « faucon [fo.kɔ̃] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « faucon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « faucon [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « faucon », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (faucon), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article faucons
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin falco.
Nom commun
[modifier le wikicode]faucon *\Prononciation ?\ masculin
- (Ornithologie) Faucon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- ↑ Le génitif de falx est falcis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en vieux prussien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la chasse
- Exemples en français
- Anglicismes en français
- Lexique en français de l’armement
- Meubles héraldiques en français
- Faucons en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Rapaces en ancien français