「わたしの国の文化」を英語で表すと my country's culture the cultre of my country どちらがよいでし 「わたしの国の文化」を英語で表すと my country's culture the cultre of my country どちらがよいでしょうか。 また下の表現の場合、theは必要でしょうか。
英語・330閲覧
英語・330閲覧
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
口語では my country's culture も普通に使います。(口語といっても文章になっているものもありますよ。) 文章体(やや堅い正式な文章)では見たことありません。 the は普通はつきますが、the history and culture of my country などのように、つかないこともあります。
the culture of my countryのほうが自然にきこえると思います。~'sというのは~の部分が長くなると言いづらくなるし不自然な感じがしますよね、なので後者のほうがいいと思いますよ。あとtheはつかったほうがいいと思います。
日本の文化ってことだよね? じゃあ、the culture of Japan でいいのでは? my country ってちょっとおかしい感じがするかも。
英語
ログインボーナス0枚獲得!
1文字以上入力してください
※一度に投稿できるURLは5つまでです
※氏名やメールアドレスなどの個人情報は入力しないでください