チャットGPTに「三浦綾子の小説は海外でも読まれていますか? 」と質問すると、「三浦綾子は日本を代表する作家の一人であり、その作品の多くが海外でも翻訳出版されています。彼女の代表作である『半ばの道程』は、英語圏を中心に世界各国で翻訳出版されています。また、『盲人獣』や『魂の座』、『潮騒』などの作品も翻訳されています。彼女の作品は、繊細で美しく、人間の内面に焦点を当てたものが多く、日本文学の代表的な作品として海外でも高く評価されています。」という、とんでもない答えが返って来ました。 そこでBingAIに同じ質問をすると、「三浦綾子の小説は、海外でも読まれていますが、翻訳されたものは多くありません。1 三浦綾子の作品は、日本の文化や歴史に深く根ざしているため、海外の読者に伝えるのが難しいという理由があるかもしれません。2 三浦綾子の小説の中で、海外で上演されたものがあります。それは「母」という小説で、河東けいさんが一人芝居として中国や韓国でも演じました。3 三浦綾子に興味を持っていただきありがとうございます。」と、正解?にやや近い答えが返って来ました。 チャットGPTとBingAIは、どこに違いがあるのでしょうか?
インターネットサービス | 小説・1,480閲覧