共有
  • 記事へのコメント25

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    sds-page
    sds-page はちみつください

    2025/01/07 リンク

    その他
    kyukyunyorituryo
    kyukyunyorituryo プーさんのモノマネ https://youtu.be/OS48AsmpidQ?si=efw1fnVahdq6IfgI&t=144

    2025/01/07 リンク

    その他
    ryudenx
    ryudenx つまりプーさんは「ハチミツ(マイハニー)食べたいなー」とか言ってる終始盛ってる熊なのか

    2025/01/06 リンク

    その他
    inazuma2073
    inazuma2073 「Hey Bro.」を直訳して誰でもオニイチャンって呼んでたフランス人いた。今思えば映画の字幕だと「よう、兄弟」って書いてあるよって教えてやりゃよかった。

    2025/01/06 リンク

    その他
    pptppc2
    pptppc2 蜜月の関係とか言うし、やっぱり恋人は甘い関係性って共通認識はあるのかね。

    2025/01/06 リンク

    その他
    mobanama
    mobanama "私カボチャ饅頭って言われたことある。 多分pumpkin pieと言いたかったのだと思う…🫠"赤ちゃんと蜂蜜よりさらにインパクト大w

    2025/01/06 リンク

    その他
    teisi
    teisi ワン、プリーズ。

    2025/01/06 リンク

    その他
    qouroquis
    qouroquis ねぇ埴輪(ハニー)

    2025/01/06 リンク

    その他
    tasknow
    tasknow 友達はパートナーに『攻撃されて恋愛関係に…』え??あ、アタックか!があった。

    2025/01/06 リンク

    その他
    straychef
    straychef 言語設定を日本語にするとなんのことかわからない用語でタイトルがついてるサイトがあるよね

    2025/01/06 リンク

    その他
    marilyn-yasu
    marilyn-yasu 女性に対するHoneyとかBabeに相当する日本語訳って何があるのだろと調べたら愛称やちゃん呼びらしい。すぐに出てくる訳し方じゃないとは言え「おい」「お前」と訳すのは普段の思考に問題がありそう。

    2025/01/06 リンク

    その他
    mory2080
    mory2080 ハチミツに気を取られてるが、"ボストンの納豆屋"のパワーワードよ。

    2025/01/06 リンク

    その他
    technocutzero
    technocutzero 返しは「上等、かかって来なよ赤ちゃ~ん」ってことやな

    2025/01/06 リンク

    その他
    ngoakr
    ngoakr 愛しいしと

    2025/01/06 リンク

    その他
    sonhakuhu23
    sonhakuhu23 「素敵な恋人ハチミツ溶かしてゆく」

    2025/01/06 リンク

    その他
    theatrical
    theatrical 単語の意味がどうとかってよりも慣用句的な文化背景にもとづく気がする

    2025/01/06 リンク

    その他
    mangabon
    mangabon 東京ダイナマイトかな?松田「おいハチミツ、部屋に戻ったらボードゲームしねえか?(良い声)」二郎「なんだよいきなり気持ち悪ぃな」

    2025/01/06 リンク

    その他
    usomegane
    usomegane 月亭八光ではなかった。

    2025/01/06 リンク

    その他
    toria_ezu1
    toria_ezu1 ハニーは確かに日本では分かりにくいが、ラブ(これも、愛しい人という意味がある)なら分かりやすいだろう。

    2025/01/06 リンク

    その他
    tamtam3
    tamtam3 逆のパターン。こっちは普通に喋ってるのに、突然、相手が涙を流しながら爆笑される事もあり。言葉は難しい

    2025/01/06 リンク

    その他
    keysuccess
    keysuccess ハニーを日本語にしたのか

    2025/01/06 リンク

    その他
    zakochan
    zakochan 妻を呼ぶ時のHoneyとかBabeに相当する日本語何?に対する答えがおい、お前、母さんは流石に前時代すぎる/やはり翻訳には教養が必要

    2025/01/06 リンク

    その他
    red_kawa5373
    red_kawa5373 id:kenchan3 外来語をそのまま使うのは、日本語だけでもないし、英語とか単語の6割はラテン語かフランス語が由来だ。「日本語は特殊だ」論は、某ラーメンハゲの言うところの「情報を食ってる」って奴なんよな。

    2025/01/06 リンク

    その他
    kenchan3
    kenchan3 外来語をそのままカタカタにすれば使えてしまうという、日本語の問題というか特徴からくる話ではある。

    2025/01/06 リンク

    その他
    Crean
    Crean 夫が「ハニー」を直訳して「ハチミツ」と言ったという話だが、面白さを感じられないのだ。言葉の直訳ミスはよくあることで、わざわざ取り上げるほどのことではないのだ。

    2025/01/06 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    日本語が喋れるアメリカ人の夫が私に、「ねぇハチミツ、部屋に戻ったらボードゲームしようか」というので何事かと思った→プーさんかな?ww

    Aya Rowe🇺🇸 ボストンの納豆屋 @aya_bjt 日語が喋れるアメリカ人の夫が私に、「ねぇハチミツ、部屋に戻...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - おもしろ

    いま人気の記事 - おもしろをもっと読む

    新着記事 - おもしろ

    新着記事 - おもしろをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事