共有
  • 記事へのコメント117

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    yojik
    yojik ラテン語virtusまでさかのぼると「道徳的な強さ、高い品格、善良さ、男らしさ、勇敢さ、戦争の勇気、優秀さ、価値」らしい。物事の本質みたいな雰囲気。仮想=本質、ある意味イデア的で一周して通じてる気もする

    2024/09/24 リンク

    その他
    u4k
    u4k “『virtualは「事実上の」「実質的」という意味であり、virtual memoryは「本来のメモリーではないが事実上メモリーとして使える技術」を意味する。』”

    2016/12/26 リンク

    その他
    amd64x64
    amd64x64 仮想で違和感ない。

    2016/08/12 リンク

    その他
    snowlong
    snowlong “『virtualは「事実上の」「実質的」という意味であり、virtual memoryは「本来のメモリーではないが事実上メモリーとして使える技術」を意味する。』”

    2015/07/24 リンク

    その他
    rulipon
    rulipon 「実際にはないが、実質的にはある」という概念が面白かった。コンピュータの世界が到来するまで日本ではあまり言及されなかった概念であるが故、ぴたりと相当する言葉がなかったとは。

    2015/01/08 リンク

    その他
    tanakaBox
    tanakaBox 英英見たけど、virtualの意味を取り違えている訳ではない様子。「仮想」(仮に想定する)という単語の意味を取り違えてるようだ。

    2014/10/20 リンク

    その他
    EasyGoer
    EasyGoer 価値が低いものとして扱われちゃってるよね。広まってはいるけど、普通の人は積極的には取り入れてない気がする。

    2014/09/30 リンク

    その他
    yasudayasu
    yasudayasu virtualは「事実上の」「実質的」という意味であり、virtual memoryは「本来のメモリーではないが事実上メモリーとして使える技術」を意味する。

    2014/09/29 リンク

    その他
    mkusunok
    mkusunok あまり違和感のない、いい訳語だと思うんだけどな

    2014/09/29 リンク

    その他
    imakita_corp
    imakita_corp やり直し英語の最初のほうで俺もアレレレと引っかかった。今も日本語の仮想からの意味でvirtual viatuallyを捉えてしまいがちで

    2014/09/28 リンク

    その他
    John_Kawanishi
    John_Kawanishi 「遮断」とか「鍵盤機構」なんて言わなくなったのに未だ残る「IBM日本語」なんだよなぁ『バーチャル・リアリティは悪であるということをハッキリと言う』なんて政府が提http://www.kantei.go.jp/jp/kyouiku/1bunkakai/dai4/1-4siryou1.html

    2014/09/28 リンク

    その他
    otchy210
    otchy210 概ね意味が通ってる気もするけれど、「仮」という字の「仮に」という意味が少し邪魔になるときがあるのかな。

    2014/09/28 リンク

    その他
    mochi_phi
    mochi_phi virtualの本来の意味を初めて知った。間違った概念で覚えていたかも。

    2014/09/28 リンク

    その他
    aont
    aont virtual化(実質化)の仕方に元の実体があるものと無いもので場合分けして、実体がないものについては仮想で問題ないと思うけどね。/そもそも異なる言語で一対一で意味が対応している単語があるとは限らない。

    2014/09/27 リンク

    その他
    vndn
    vndn バーチャファイターやバーチャコップの立場は・・・

    2014/09/27 リンク

    その他
    yofukami
    yofukami 既にIGで改訂の議論が相当進んでいるんだけど、W3CのRecommendationを「勧告」って訳したのも結構誤解の基になったんじゃないのかなぁ、、、、「Virtualを仮想と誤訳した責任は我々にあります」 - Plan9日記

    2014/09/27 リンク

    その他
    chroju
    chroju Virtual=仮想の善し悪しはともかく、こういうの最初に訳す勇気ってすげーなと思う。「Immutable Infrastructure」なんていまだにこの長い名前で呼ばれ続けてるし。

    2014/09/27 リンク

    その他
    uunfo
    uunfo どっちかというと「仮想」という言葉が別の意味で一般に広まってしまったということではないんかな。それまで「仮想」って使われてたの?

    2014/09/27 リンク

    その他
    hidex7777
    hidex7777 哲学では「潜在的」(定冠詞がついて「潜在性」)が定訳かなあ

    2014/09/27 リンク

    その他
    tak4hir0
    tak4hir0 「Virtualを仮想と誤訳した責任は我々にあります」 - Plan9日記

    2014/09/27 リンク

    その他
    potD
    potD なるほどねぇ。あんまり気にした(なった)ことなかったけど、別の単語をあてるなら”実効”あたりかなぁ。

    2014/09/27 リンク

    その他
    hiroomi
    hiroomi 志の輔さんのハンドタオルも「あったことにして」話がすすんでた。

    2014/09/27 リンク

    その他
    tennteke
    tennteke ユニクロがフリースを出したとき、パックンマックンのパックンが「フリースって“加工されていない羊毛”のことなんですけどね」と言っていたけど、ペットボトルリサイクルの化繊で押し切られた。

    2014/09/27 リンク

    その他
    ir9
    ir9 一方、function は

    2014/09/27 リンク

    その他
    ghostbass
    ghostbass ということは二次元嫁は仮想嫁であり、つまり実質的に嫁だということだ!二次元大勝利!

    2014/09/27 リンク

    その他
    wdr_s
    wdr_s 人間の思考が言語に縛られている以上、正確な翻訳って難しいよね。

    2014/09/26 リンク

    その他
    nurai
    nurai たしかにw

    2014/09/26 リンク

    その他
    Dai44
    Dai44 欽ちゃん「頑張って仮装したよー」

    2014/09/26 リンク

    その他
    segi0
    segi0 しかし訳が「実質」だと「本当は違うけど」の部分が強すぎるような気もする

    2014/09/26 リンク

    その他
    shsh0shsh
    shsh0shsh この本は面白かった

    2014/09/26 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「Virtualを仮想と誤訳した責任は我々にあります」 - Plan9日記

    書籍「ソフトを他人に作らせる日、自分で作る米国」を読んでいたところ、元日IBMの方によるタイトル...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事