注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
2013年2月国内劇場公開のアメリカ映画。 邦題の「世界にひとつのプレイブック」って、さっぱり意味がわ... 2013年2月国内劇場公開のアメリカ映画。 邦題の「世界にひとつのプレイブック」って、さっぱり意味がわからなくて今まで敬遠していました。 プレイブックなんていかにもつまらなそうだしって思ってたんだけど、意味を知らなかった僕がアホなだけで、プレイブックには「作戦図」って意味があるんですね。「作戦図」とか聞くとなんだかおもしろそうじゃん。 原題は「Silver Linings Playbook」っていいます。邦題と全然違うよ。 wikipedia でも、次のように内容や原題と無関係な邦題にちょっと批判的です。 原題は「逆境に立ち向かう指南書」という意味で米国内では比較的よく知られた慣用句であり、本作の主題を的確に表現したものである。しかし、邦題は原題や本編内容とは明らかに無関係で日本での作品の理解を混乱させている。(wikipedia から引用) 原題の意味がわかっても、だからなんだ?って思う
2015/11/17 リンク