共有
  • 記事へのコメント31

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    sutannex
    sutannex 会話で大量にカタカナ語が出てきたときは不自然にならない程度に日本語に言い換えて話してる。

    2017/05/22 リンク

    その他
    privates
    privates 英語が話せない役員クラスが、自分が時代遅れで無いことを示す言葉。それに否応なく感化される社員。ある意味しょうがなく使っている人と使い分ける人。どっちを選ぶか?

    2017/05/21 リンク

    その他
    J138
    J138 カタカナに親でも殺されたのかな

    2017/05/20 リンク

    その他
    nagaichi
    nagaichi 使われない単語や伝わらないフレーズはいずれ淘汰されるから、心配には及ばない。言葉は生き物だから、コミュニケートする群体ある限り変容しつつ連続していく。鷹揚に構えておけばよい。

    2017/05/20 リンク

    その他
    aya_momo
    aya_momo うわー日本語で言えよ、と思う単語もだんだん慣らされてくる自分が嫌になる。

    2017/05/19 リンク

    その他
    mizuotoha
    mizuotoha ズンドコベロンチョ

    2017/05/19 リンク

    その他
    nutahuate
    nutahuate abilityを付けて~のし易さって言うの楽だし大抵前の言葉は英語だし許して… grepabilityとか言い易いんや

    2017/05/19 リンク

    その他
    fusanosuke_n
    fusanosuke_n なんとかビリティー系で真っ先に「シコリティ」を連想した。

    2017/05/19 リンク

    その他
    KariumNitrate
    KariumNitrate そんなあなたに「セスタス」というマンガがお勧め。不要なカタカナは出てこない。

    2017/05/19 リンク

    その他
    u_eichi
    u_eichi ビジネス用語なんかでは新しい概念はカタカナで出てくる。日本語で代替可能な既存の概念との違いこそが新概念の肝なので。ただそういうワードも手垢が付くと既存の概念と大して変わらないものに一般化されていく。

    2017/05/19 リンク

    その他
    Domino-R
    Domino-R 実はカタカナ語の方が、対応しそうな日本語よりその指し示す範囲が狭いのよ。使用者の知性の貧困が原因だろうが、結果的に状況や事態を限定してより正確に伝えられるの。使い勝手がいいのよ。

    2017/05/19 リンク

    その他
    REV
    REV 「エビデンスがある」を、「 大規模ランダム化試験やメタ分析で実証された根拠がある」って一々言い換えたら面倒じゃん。あ、「ランダム」「メタ」も漢字に直さないと。

    2017/05/19 リンク

    その他
    takahiro_kihara
    takahiro_kihara 同感。"優れた話し手はいかにすれば聞き手が理解しやすく話せるかをよくわかってる。"ただ最近の聞き手は、むしろカタカナ英語使った方が理解するんだよねorz

    2017/05/19 リンク

    その他
    htb48
    htb48 はてな電脳付箋?

    2017/05/19 リンク

    その他
    Lat
    Lat 言いたいことはわかるけど、仕事でカタカナ語(専門用語)を多用する営業が有能か無能か見抜くために使えるので一律禁止は厳しい。/専門用語を多用する無能な営業とかって専門用語の意味を知らないのがいるんだよね

    2017/05/19 リンク

    その他
    locust0138
    locust0138 中国から導入された漢字、漢字を元に開発された平仮名、片仮名も使用を禁止しよう。神代文字を使おう。

    2017/05/19 リンク

    その他
    hate_flag
    hate_flag 漢語じゃなくて和語に訳せばわりと意味は通るんじゃないのかな。スポイルするは「甘やかす」ニュアンスは「風合い」

    2017/05/19 リンク

    その他
    prdxa
    prdxa 完全にアグリーですね。

    2017/05/19 リンク

    その他
    Caerleon0327
    Caerleon0327 コンテンツを内容とか、訳するとややこしくなるので、カタカナが望ましい。場合によって従来の日本語ではなく、訳語で対応すべき。

    2017/05/19 リンク

    その他
    junglejungle
    junglejungle むしろ単語はすべてカタカナ語にしちゃえば英語への移行もスムーズになる。ルー大柴が当たり前になる。

    2017/05/19 リンク

    その他
    happo31
    happo31 わかる、スライドとかでアジェンタ(笑)とか見えるたびに蕁麻疹出る

    2017/05/19 リンク

    その他
    chinu48cm
    chinu48cm スポイルするは、「甘やかす+ダメにする」の意味なので、相当する日本語がないように思う

    2017/05/19 リンク

    その他
    yuno001
    yuno001 言葉を抑制すると思考も抑制されるし、下手に日本語化すると誤用が増える。むしろカタカナ語は使うべき。もしくは外国語のまま使うべき。

    2017/05/19 リンク

    その他
    suien42
    suien42 挙げられている中ではヘイトスピーチが顕著だけれど、在来語で書いた場合と意味の中心や範囲が違いますよ、という目印になっている。それが意識すべき差かどうかは別として。

    2017/05/19 リンク

    その他
    footnote
    footnote まあ、言いたいことはわかる。が、例に出ているように「能力」って言うと角が立つ場面で、「ケーパビリティ」って言い換えてるんじゃないかね。ソフトな感じがする。そんなわけないんだけど。

    2017/05/19 リンク

    その他
    HBK-mn
    HBK-mn それまで日本語には概念すらなかった外国語の言葉に、漢字を当てて新しい日本語の言葉を作った明治時代の知識人は偉大だと思う。

    2017/05/19 リンク

    その他
    Akimbo
    Akimbo カタカナ語排斥というより、言い換えのきく外来語はより平易な表現を使おうってことね。同意。国立国語研究所から言い換え提案も出てる。これで話し手も聞き手もウィン・ウィンの関係に! → http://pj.ninjal.ac.jp/gairaigo/

    2017/05/19 リンク

    その他
    Cru
    Cru 漢字語は字面で意味がわかるがカタカナ語は覚えるしかないしね。あるいは英語から類推するという気持ちの悪い状態。"そのニュアンスってやつもやっぱり日本語で的確に表現できる人間こそ高尚である"

    2017/05/19 リンク

    その他
    ardarim
    ardarim まあカタカナ語も日本語(借用語)なんだけどね。言いたいことは分かる。

    2017/05/19 リンク

    その他
    camambert
    camambert 例に上がってるようなカタカナ語は業界用語っぽく使われてる感。ある特定のコミュニティで使うことに限れば、日本語より逆にニュアンスが伝わりやすくて便利じゃないかなと。まあ、わからず使ってたらダサさMAXだけど

    2017/05/19 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    いい加減、カタカナ語はやめようぜ

    もうさあ、何言っているのかわからないというか、無益じゃん、カタカナ語って。 西洋由来のものをカタカ...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事