ポール・サイモン/Bookends/Old friends
昨年の当ブログ1月15日に、「冬の散歩道/サイモンとガーファンクル」という記事を書いておりまして、他にも書いたことがあるのですが、また彼のこと、そのアルバムBOOKENDSの中の曲のことに、ちょっと触れたくなりまして。 今日、見たいものがあって行った図書館。その書棚とは別な、展示されている様子の本の並びに、ポール・サイモンのものがありまして、開いてみると英語版の彼の歌詞集。というより、詩のアンソロジーと言ったほうが良いのかな。優れた詩人としての彼の作品が、まとめられているものであるわけですから。たまたま、最初にひらいたページにあったのが、Old friends。その歌詞を辿り、曲を思い起こし、それを書いた当時の彼の年齢を思い、そして、その中の言葉、How terribly strange /To be seventy 。現在の彼が、その年に近づいていること。そんな感慨めいたもの。こちらも、感じるものあって、ここでまた、その曲を、歌詞を辿ってみたくなったという次第。 1941年の10月13日、Newark生まれのポール。誕生月日が、私の父と同じ。両親はハンガリー系のユダヤ人だったんですね。BOOKENDSは、1968年4月3日のリリース。レコーデングには、その2年前の9月から入っていたということのようです。このレコード盤。当時、日本に帰ってきたアメリカ人の友人にプレゼントされまして、今も持っていますね。
Old friends
Old friends
Old friends
Sat on their park bench
Like bookends
A newspaper blown through the grass
Falls on the round toes
Of the high shoes
Of the old friends
Old friends
Winter companions
The old men
Lost in their overcoats
Waiting for the sunset
The sounds of the city
Sifting throuh trees
Settle like dust
On the shoulders
Of the old friends
Can you imagine us
Years from today
Sharing a park quietly?
How terribly strange
To be seventy
Old friends
Memory brushes the same years
Silently sharing the same year
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
最近のコメント