Posts mit dem Label Mohn werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Mohn werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Donnerstag, 19. Juni 2014

Draußen und in meinem Art Journal

ist es sommerlich bunt.


Es begann, winterweiß,



wurde mit Aquarellfarben zum Frühsommer -


und ist gedacht für den Mustermittwoch bei Müllerin Art

* * * * *

Als der Staudenmohn blühte, hat er mich mit seinen schönen 
Rottönen erfreut,


die ich im Journal festgehalten habe. 
Der Hintergrund in "rosa-rot" ist aus den Blütenblättern des Mohns gewonnen. William Morris hat mit Mohn wunderbare Muster gezaubert.


* * * * *

Weiter experimentiere ich an einem Wollbild mit Pflanzenteilen 


für das ich Farbmuster gelegt habe.


Diese Seite habe ich mit den Blütenblättern einer Taglilie eingefärbt.


Entspanntes sommerliches Leben genießen, ist das Schönste in diesen Tagen. Ein wenig hiervon, etwas davon - so kann es bleiben. Und zu solchen Zeiten passt immer etwas Lyrik. Heute von Eva Strittmatter:


Farbenzeiten

O Farbenzeiten. Blaue Zeit.
Blau war die Kindheit. Eine Weile.
Nun wächst in mir die weiße Zeit.
Die ich mit Mond und Wermut teile. 

* * * * *

Seid herzlich gegrüßt in allen Farben, besonders aber in bunt !

Eure Erika

Montag, 4. Februar 2013

Der geheime Garten


Face # 4



The secret Garden ... ein Kinder- und Jugendbuchklassiker

von Frances Hodgson Burnett, erzählt die Geschichte eines geheimen Gartens,
 
in dessen Refugium Körper und Seele heil werden.
 
 
In meinem "Geheimen Garten" wächst z.B. Papaver  - Mohn - auf den Romanseiten
 
von F.H. Burnett. Er umschmeichelt ein Gesicht, eine Maske ... 
 
deren Ausdruck nicht wertet, nicht zeigt, ob sie träumt ...



The secret garden, a children´s and youth literature classics by Frances Hodgson Burnett, tell the story of a secret garden, be curative in its retreat body and soul.
In my secret garden is growing as Papaver poppies . He flatters a face mask ...
whose expression is not judgmental, not show whether she dreams.



 
 
 
 Die Mohnkapseln habe ich im Sommer gesammelt und getrocknet ...
 
The poppy capsules I have collected in the summer and dried ...
 
 


 
 
... lange lagen sie im Schrank und haben geschlafen,
 
long they were in the closet and slept,





 
haben gewartet ... auf ihren Auftritt bei Frances ...
 
have been waiting for their performance in Frances...
 
 
* * * * *
 
 

Dies ist der Papaver im Garten, wenn er blüht. Aus seinen Blüten
 
entstanden die Kapseln, die um das Gesicht herum gelegt sind.
 
This is the Papaver in my garden when it blooms. It s flowers are
 
caused the capsules, which are placed around the face.






 



Annemarie Herleth hat ein schönes Gedicht geschrieben, es heißt


 
Mohnblume am Abend

 

Deine seidenzarten Blätter
haften leise nur am Stiel.
Traurig wär`s wenn ich dich küsste
und o Mohn! dein Kelch zerfiel.



Soooo, nun aber wieder aufwachen und zurück kehren in den Tag, den Montag!

Ich grüße Euch alle sehr herzlich und wünsche Euch

immer mal eine Mohnblume am Wegesrand,

mit der Ihr ein wenig auf die Reise gehen könnt!


Sooo, but now wake up again and go back in the day, Monday!

Sending greeting to you all and wishing

always wanted a poppy on the way,

which you can make a little go on the trip!



Eure Erika