注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
「古池や蛙飛び込む水の音」。ご存知、芭蕉の名作である。 日本人であれば、ほとんどの人が、この句から... 「古池や蛙飛び込む水の音」。ご存知、芭蕉の名作である。 日本人であれば、ほとんどの人が、この句から、そこでの場面を頭の中に映像化することができるだろう。静寂に満ちた林の中の池からの水の音さえ、聞こえてきそうである。 われわれは、この名作を味わうに足るだけの日本語力を備えていることを、神か仏に感謝しなければならない。もし、外国語として日本語を学習したのなら、何十年かけてもこの句を味わうことが出来ないままに終わることになりかねない。ただし、世の中には、私とは違って、短期日で外国語を修得してしまう人もいるから、断定はできない。 さて、それほど深く日本文化に根ざしたこの句を、英語でその内容を説明するとなると、これは大変な作業になる.英語に翻訳された芭蕉の句集はあるはずだが、浅学にしてその存在を知らないまま、私は書いている。(*AmazonのWebsiteでmatsuo bashoで検索すると奥の細
2008/01/24 リンク