共有
  • 記事へのコメント1

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    walkinglint
    walkinglint > 日本語のリズムの土台を作っている5・7・5の俳句は、読み手と受け手の感性に基づいた叙情の世界であり、これを英語に移し変えるのは至難の業となるだろう.なぜならば、英語は、動機や目的の説明、状況の正確な

    2008/01/24 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    (05)古池にカエルが飛び込んだ:俳句の英訳 | あいあ~る村塾

    「古池や蛙飛び込む水の音」。ご存知、芭蕉の名作である。 日人であれば、ほとんどの人が、この句から...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事