Przejdź do zawartości

ellasi

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

ellasi (esperanto)

[edytuj]
morfologia:
ellasi
wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) wypuścić (przestać coś trzymać)
(1.2) wypuścić (pozwolić odejść, uwolnić kogoś)
(1.3) wypuścić (sprawić by coś wydostało się na zewnątrz)
(1.4) wypuszczać, wydzielać, znosić, składać (w odniesieniu do roślin i zwierząt)
odmiana:
(1.1-4)
przykłady:
(1.1) Haĉjo kaj Grenjo tiel ektimis, ke ili ellasis el la manoj, kion ili tenis en ili[1]. → Jaś i Małgosia tak przestraszyli się, że wypuścili z rąk, co trzymali w nich.
(1.1) Sara ellasis lin el la brakoj kaj rigardis tiel plende, ke la kronprinco moliĝis kaj karesis ŝin[2]. → Sara wypuściła go z objęć i spojrzała tak żałośnie, że następca złagodniał i pogłaskał .
(1.2) Ŝi leviĝis por ellasi la laboristojn, kiuj finis jam sian laboron[3]. → Podniosła się, aby wypuścić robotników, którzy skończyli już swoją pracę.
(1.3) La kaldronoj de la ŝipo kun muĝo kaj bruo ellasas vaporon[4]. → Kotły statku z hukiem i szumem wypuszczają parę.
(1.3) Por signo de kolero li brovojn kuntiris, • Fumvolvon ellasis kaj en domon iris[5]. → Na znak gniewu ściągnął brwi, kłąb dymu wypuścił i poszedł do domu.
(1.4) Multe da tropikaj kreskaĵoj ellasas aerajn radikojn[6]. → Wiele tropikalnych roślin wypuszcza powietrzne korzenie.
(1.4) La frukto ankaŭ ellasas tre fortan odoron kiu estas ĉu repele naŭza ĉu nekredeble alloga laŭ la opinioj[7]. → Owoc wydziela także bardzo silny zapach, według opinii albo odpychająco obrzydliwy albo niewiarygodnie ujmujący.
(1.4) La birdino ellasas kutime du ovojn, kiujn kovas la virbirdo kaj birdino alterne dum 28 tagoj[8]. → Samica ptaka znosi zwykle dwa jaja, które wysiadują samiec i samica naprzemiennie podczas 28 dni.
składnia:
kolokacje:
(1.1) ne ellasi plej malgrandan okazonnie wypuścić najmniejszej okazji
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. ellaso
czas. lasi
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Fratoj Grimm, Elektitaj Fabeloj (Haĉjo kaj Grenjo), tłum. Kabe - Kazimierz Bein, wyd. GEO 2015.
  2. Bolesław Prus, La faraono, tłum. Kazimierz Bein, Kabe, Księga I, Rozdział XVII, wyd. GEO 2015.
  3. Zofia Nałkowska, Medalionoj, tłum. Tadeusz Hodakowski – wyd. GEO 2015.
  4. L. Zamenhof, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto (El la poŝto), wyd. Hachette, Paryż 1904.
  5. Adam Mickiewicz, Sinjoro Tadeo, Księga IX, str. 224, tłum. Antoni Grabowski, Pola Esperanto-Asocio, Warszawa 1986.
  6. Hasło „Bonsajo” w: Esperanta Vikipedio.
  7. Hasło „Durio” w: Esperanta Vikipedio.
  8. Hasło „Fraŭlingruo” w: Esperanta Vikipedio.