Przejdź do zawartości

canto

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
wymowa:
bryt. (RP) IPA/ˈkæntəʊ/
amer. IPA/ˈkæntoʊ/
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) liter. pieśń (każda z części długiego poematu)
odmiana:
(1.1) lp canto; lm cantos
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA['kan̦.to]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) śpiew, śpiewanie
(1.2) liter. pieśń
(1.3) pienie, pianie
(1.4) pieśń, piosenka
(1.5) kant, krawędź, brzeg, bok, piętka
(1.6) grzbiet (książki)
(1.7) kamień, głaz
(1.8) węgieł, róg, narożnik
odmiana:
(1) lm cantos
przykłady:
(1.1) Durante el canto del himno nacional todo el mundo estaba de pie.Podczas śpiewania hymnu narodowego wszyscy stali.
(1.3) Me despertó el canto del gallo de mi vecino.Przebudziło mnie pianie koguta mojego sąsiada.
składnia:
kolokacje:
(1.1) canto gregoriano → śpiew gregoriański
(1.4) canto de amor → pieśń miłosna
(1.5) canto de mesakrawędź stołucanto de vestidobrzeg suknicanto de panprzylepka, piętka chleba
(1.7) canto rodadootoczak
synonimy:
(1.8) cantón
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. cantábile m, cantada ż, canción ż, cantante m/ż, cantera ż, cantar m
czas. cantar
przym. cantable, cantante
związki frazeologiczne:
canto del cisnełabędzi śpiew
canto de sirenasyreni śpiew
al canto del gallo / al canto de los galloso północy; o brzasku
etymologia:
łac. cantus
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) śpiew
(1.2) pieśń
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1) canto de cunakołysankacanto funebrepieśń żałobnacanto gregorianśpiew gregoriański
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) śpiewać
(1.2) o kogucie: piać, zapiać
odmiana:
(1.1-2) canto, cantare, cantavi, cantatum (koniugacja I)
przykłady:
(1.2) Ait illi Jesus: Amen dico tibi, quia in hac nocte, antequam gallus cantet, ter me negabis[1].Rzekł mu Jezus: Zaprawdę powidam ci, że tej nocy, pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz[2].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. cano
rzecz. canticum n, cantio ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) śpiew
(1.2) róg
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) śpiew, śpiewanie
(1.2) muz. pieśń
(1.3) śpiew (ptaków)
(1.4) liter. pieśń
(1.5) węgieł, róg, narożnik
(1.6) strona, bok

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: cantare
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. canzonetta ż, cantante m ż, cantata ż, cantilena ż, canzone ż
czas. cantare
przym. cantante
związki frazeologiczne:
dal canto si conosce l'uccelloznać ptaka po głosie
etymologia:
uwagi:
źródła: