Parola alle parole: episodio 2 

Capture d'écran de la chaîne YouTube de Julien Miquel.

Le diverse varianti della lingua francese parlate ai quattro angoli del mondo non sempre si somigliano. Nella nostra rubrica “Le parole dicono la loro” metteremo in evidenza le parole o le espressioni che sono caratteristiche di una regione, di un paese, di una comunità, ma metteremo in evidenza anche parole intraducibili che vengono mantenute cosi come sono in francese ma anche parole tradotte solo a metà, e infine su parole francesi che passano da una lingua all'altra e che non si traducono ma che qualche volta assumono un nuovo significato. Il nostro primo episodio è disponibile qui.

Oggi, abbiamo scelto questi tre termini:

Kiffer: questo termine è utilizzato dai ragazzi francesi della Francia e sta a significare “amare” qualcuno o qualcosa. Questo termine deriva dell'arabo e fa riferimento a “kif”, che significa “haschich”.

Questo termine del francese parlato è approdato in Francia con la diaspora magrebina ma è diventato un termine comune in tutte le comunità. Tuttavia, c'è un controsenso: in Magreb, è molto raro che quando si parla in francese si utilizzi il verbo kiffer.

Associato al mondo dei giovani, questo termine è spesso utilizzato nel rap come, ad esempio, in questa canzone intitolata “Avoue que tu kiffes” del cantante Axis che fa riferimento agli anni '90:

 

Je ne sais quoi: in questo caso, si tratta dell'uso di un'espressione proveniente dalla lingua inglese in quanto in francese è molto rara. Questa espressione è stata attestata a partire dal 1956, in Inghilterra, e fa riferimento ad una qualità positiva ma esclusiva. È necessario sapere che quando si utilizza questa espressione in inglese, si corre il rischio di assumere un'aria pretenziosa o di fingere di parlare il francese di tutti i giorni. Il ricercatore Richard Scholar mette in evidenza nella sua tesi che, anche durante il diciassettesimo secolo, l'espressione è già utilizzata da uomini di spirito come un articolo di moda linguistica.

Saper parlare diverse lingue viene percepito come un segno di buona istruzione ed è questo il caso in Inghilterra a partire dal XI secolo: qui, la lingua francese ha ricoperto un ruolo particolare in seguito all'invasione normanna poiché la classe dirigente adottò per diversi secoli il normanno e il francese antico, mentre il resto della popolazione parlava dialetti germanici o celtici. Più tardi. l'anglo-normanno continuò ad essere utilizzato in molti contesti ,ad esempio, dal diritto alla medicina da cui provengono  i termini giuridici “bailiff” e “attorney” in inglese.

Oggigiorno, questa espressione può essere utilizzata per imitare, in modo ironico, la borghesia e il suo modo di essere snob. Quest'ultima è presente in alcune canzoni pop, ad esempio, “Je ne sais quoi”, cantata in inglese da Hera Björk per l'Islanda all'Eurovision del 2010 o, come qui sotto, in “A certain je ne sais quoi” dei Pet Shop Boys:

 

E c'è anche un divertente video che ne spiega la pronuncia per gli anglofoni:

C

 

Service: in Libano, questa parola è utilizzata per descrivere un servizio di taxi collettivo, come spiega questa guida di Routard:

I taxi popolari sono numerosi e si dividono per ridurre i costi di spesa. Si tratta dei famosi taxi collettivi, i servizi di taxi o servizi, come li definiscono i libanesi. Questi mezzi turistici possono trasportare fino a 5 passeggeri. […]

I servizi di taxi circolano su itinerari richiesti dai passeggeri. Possono cominciare ad avviarsi anche se il mezzo in questione non è pieno del tutto. Se questo è il caso, allora è buona usanza che il passeggero passi davanti: questo indica ad eventuali altri passeggeri che si tratta di un servizio di taxi (collettivo) e non di un taxi classico.

E come accade ovunque, gli autisti dei servizio hanno opinioni ben distinte sullo stato del mondo, come testimonia questo video del giornale libanese L'Orient Le jour:

 

Se avete delle parole o delle espressioni da condividere per inserirle all'interno della nostra rubrica “Parole alle parole” contattaci : [email protected]

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.

<![endif]-->