ad
Apparence
:
Préposition
[modifier le wikicode]ad *\Prononciation ?\
- (Surtout avant 1150) Variante de a (« à »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apocope de advertisement.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ad \æd\ |
ads \ædz\ |
ad \æd\
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Royaume-Uni) advert
- advertisement
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Préposition
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- À.
Variantes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | ad |
adlar |
Accusatif | adı |
adları |
Génitif | adın |
adların |
Datif | ada |
adlara |
Locatif | adda |
adlarda |
Ablatif | addan |
adlardan |
ad \ɑd\ (voir les formes possessives)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Bakou (Azerbaïdjan) : écouter « ad [Prononciation ?] » (débutant)
Références
[modifier le wikicode]- ↑
- āt
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]
arabe |
|
ad | |
ⴰⴷ |
ad \Prononciation ?\
- Ce, pronom démonstratif de proximité.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Créole bélizien
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'anglais add.
Verbe
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- (en) Paul Crosbie, Kriol-Inglish Dikshineri, English-Kriol Dictionary, 2007 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- Nom, prénom.
Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
ad \Prononciation ?\ |
ad invariable (orthographe non normalisée du gallo)
- Adjectif démonstratif introduisant des parties de la journée, ce.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette graphie a été utilisée en 1902 par Amand Dagnet. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
- en graphie ABCD : a de.
Références
[modifier le wikicode]- « ad » dans Amand Dagnet, Le parle du Coglais, Annales de Bretagne, 1902, 39 pages, page 439 [texte intégral]
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, ISBN 978-2-906064-64-5, page 69
Forme de préposition
[modifier le wikicode]ad [Prononciation ?] (Roccella)
- Forme euphonique de a.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- À rapprocher des préverbes celtiques ad- et add-, du latin ad et du germanique at (vers)[1]. X. Delamarre est hésitant sur sa nature de préposition et estime qu’il est surtout employé en tant que préfixe et préverbe[2].
Préposition
[modifier le wikicode]ad *\Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]- ad- (1. préfixe, préverbe)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 341 et 357
- ↑ Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 31
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Préposition
[modifier le wikicode]ad \ˈad\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en interlingua. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- À.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Forme de préposition
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- forme euphonique de a.
Variantes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]- À, vers, chez (avec mouvement).
eo ad urbem
- je vais à la ville.
scribere ad patrem
- écrire à son père.
propensus ad vitia
- enclin aux vices.
- Du côté de, près de.
ad portas hostis est
- l’ennemi est aux portes.
Asia jacet ad meridiem
- l’Asie est située au midi.
pugna ad Cannas
- la bataille de Cannes.
- Jusqu’à, vers, à l’approche de, pour.
ad vesperum
- vers le soir.
ad quoddam tempus
- pour un certain temps.
- omnes ad unum : jusqu’au dernier.
ad tempus
- pour un temps.
ad praesens
- pour le moment.
ad hiemem
- à l’approche de l’hiver.
ad id
- jusqu’à ce moment.
- Selon, suivant, d’après, par rapport à, à la suite de, en plus, en outre.
ad arbitrium alicujus
- selon la volonté de quelqu’un.
ad naturam
- suivant la nature.
ad hunc modum
- ainsi, de cette manière.
ad magnitudinem
- par rapport à la grandeur.
ad tantae calamitatis nuntium
- à la nouvelle d’un si grand désastre.
ad id (ad hoc)
- en outre.
ad id quod
ad diem
- au jour fixé ou au jour, avec le jour.
- Quelques expressions :
- ad hominem.
ad singulos nuntios
- à chaque nouvelle.
ad ducentos
- environ deux cents.
ad verbum
ad unguem
- à la perfection.
canere ad tibicinem
- chanter avec accompagnement de flûte.
annos ad quadraginta natus
- âgé d’environ quarante ans.
ad summam
- en somme.
Dérivés
[modifier le wikicode]- a maximis ad minima
- ad- (préfixe)
- ad absurdum
- ad arbitrium
- ad astra
- ad augusta per angusta
- ad eundem
- ad extremum
- ad gloriam
- ad hoc
- ad hominem
- ad honores
- ad infinitum
- ad int, ad interim
- ad lib, ad lib., ad libitum
- ad limina
- ad litem
- ad loc
- ad majorem Dei gloriam
- ad nauseam
- ad patres
- ad referendum
- ad rem
- ad unguem
- ad utrumque paratus
- ad val
- ad valorem
- ad verbum
- ad vitam eternam
- ad vivum
- amicus usque ad aras
- argumentum ad baculum
- habeas corpus ad subjiciendum
- subpoena ad testificandum
- terminus ad quem
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « ad », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt au latin.
Préposition
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- À.
Ad twee procent.
- À deux pour cent.
Ad valorem.
- Ad valorem.
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 64,9 % des Flamands,
- 79,5 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ad [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ad [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- Nom, prénom.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en turc. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- Nom.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ad [Prononciation ?] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du passé simple de edden.
- Deuxième personne du singulier du passé simple de edden.
Références
[modifier le wikicode]- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 71
Volapük réformé
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad.
Préposition
[modifier le wikicode]ad \Prononciation ?\
- Préposition exprimant le but, dont les traductions sont diverses : à, pour, de.
- Ad saun ola! = À ta santé !
- Ad disein at = À cette fin, dans ce but.
- Tu bäldik ad matikön = Trop vieux pour se marier.
- Dunob atosi ad staud oba, ad kotenükam oba. = Je fais cela pour mon plaisir, pour ma satisfaction personnelle.
- Cödetön ad deadapön = Condamner à mort.
- Spidob ad nunön ole… = Je me häte de t’annoncer…
- Fikulos ad sludön. = Il est difficile de se décider.
- Vilons dugälön omi ad nolan = Ils veulent en faire un savant.
Catégories :
- ancien français
- Prépositions en ancien français
- anglais
- Apocopes en anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Termes informels en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- anglo-normand
- Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin
- Prépositions en anglo-normand
- azéri
- Mots en azéri issus d’un mot en proto-turc
- Étymologies en azéri incluant une reconstruction
- Noms communs en azéri
- breton
- Formes de verbes en breton
- breton vannetais
- chleuh
- Pronoms démonstratifs en chleuh
- créole bélizien
- Mots en boano (Sulawesi) issus d’un mot en anglais
- Verbes en créole bélizien
- gagaouze
- Noms communs en gagaouze
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adjectifs démonstratifs en gallo
- gallo en graphie non normalisée
- gallo-italique de Sicile
- Formes de prépositions en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- gaulois
- Prépositions en gaulois
- Mots en gaulois de sens incertain
- ido
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Prépositions en ido
- interlingua
- Prépositions en interlingua
- italien
- Formes de prépositions en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Prépositions en latin
- Mots suivis de l’accusatif en latin
- Exemples en latin
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Prépositions en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Mots reconnus par 65 % des Flamands
- Mots reconnus par 80 % des Néerlandais
- tatar de Crimée
- Noms communs en tatar de Crimée
- turc
- Noms communs en turc
- tussentaal
- Formes de verbes en tussentaal
- volapük réformé
- Prépositions en volapük réformé