1153万例文収録!

「稿本」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

稿本を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

稿本例文帳に追加

an original draft of a writing  - EDR日英対訳辞書

『三教指帰』の初稿本に当る。例文帳に追加

This was the first edition of "Sango shiiki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿本北山抄 巻第十例文帳に追加

Kohon Hokuzan Sho (Manual on Courtly Etiquette, Volume 10)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何度か増補・校訂が行われたらしく、初稿本・再稿本などが存在する。例文帳に追加

The book appears to have been enlarged and revised several times, and the first and the revised manuscripts exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その本はもう印刷になっているかまだ稿本のままか例文帳に追加

Is the book in print or in manuscript?  - 斎藤和英大辞典


例文

『本願寺上人伝絵』(初稿本)消失する。例文帳に追加

"Hongan-ji Shonin Dene" (first version) was lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿本は永仁3年(1295年)に書かれた。例文帳に追加

The first manuscript was written in 1295.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永仁3年(1295年)、『本願寺聖人伝絵』(初稿本・「十三段」)を撰述する。例文帳に追加

In 1295, he wrote "Hongan-ji Shonin Dene" (first version 'Jusandan' (13 chapters)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿本と清書本が存在するが、伝本は少ないとされている。例文帳に追加

Although some draft-manuscripts and fair copies exist, it is believed that few original manuscripts and prints have survived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

稿本北山抄巻第十(紙背長徳長保年間文書)例文帳に追加

○Hokuzansho (Manual on Courtly Etiquette), Volume 10 (documents found on the reverse side of paper, written during the several years preceding 1001)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

教科書稿本を,教科書として認定するかどうか文部省が検査すること例文帳に追加

the act of the Ministry of Education examining the drafts of textbooks for authorization  - EDR日英対訳辞書

ただし、第39編、第40編は、遺した稿本により、昭和3年(1928年)に活字化された。例文帳に追加

However, the unpublished manuscripts of the 39th and the 40th books were put published in 1928.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、遺された稿本から、39編40編が、昭和3年版の『田舎源氏』中に翻刻された。例文帳に追加

Then the 39th and the 40th books were posthumously published as a part of "Inaka Genji" in 1928.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本文の行間には書込み、訂正などが見られ、草稿本であることが明らかである。例文帳に追加

There are insertions and corrections between the lines, which obviously suggest this is a draft.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東大寺には宗性自筆の稿本が数多く残り、彼の学識の高さをよくしめしている。例文帳に追加

There are still many manuscripts in Sosho's own handwriting in Todai-ji Temple, which clearly show his profound knowledge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿本が完成した後、水戸家によって作られた校本(四點万葉集と中院本)と『詞林采葉抄』が契沖に貸し与えられ、それらの新しい資料を用いて初稿本をあらためたのが精選本である。例文帳に追加

After the first edition was completed, various editions such as (万葉集 and 院本) and "Shirin Saiyosho" (Commentary of Leaves from a Forest of Words) were handed to Keichu, and he revised the first edition based on these new documents to compose the final version.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動原稿送装置の原稿台に送付状と原稿本文とからなる原稿をセットし、宛先入力や送付状と原稿本文との幅を設定してスタートキーを押下する(ステップSA1〜ステップSA5)。例文帳に追加

A set of an invoice letter and the main manuscript is set on a manuscript table of the automatic manuscript feeder, and the address input and the widths of the invoice letter and the main manuscript are set and the start key is pushed (steps SA1 to SA5). - 特許庁

稿本文をインターネットファックス送信した(ステップ101)後、メール転送手順が終了したか否かを判定することにより、原稿本文のSMTPサーバへの受付が終了したか否かを判定する(ステップ102)。例文帳に追加

After an original text is transmitted by internet fax (step 101), it is determined whether acceptance of the original text at an SMTP server 2 is completed or not (step 102) by determining whether a mail transfer procedure is completed or not. - 特許庁

また、主著である『顕浄土真実教行証文類』(教行信証)は、稲田の草庵にて4年の歳月をかけ、草稿本を撰述したとされる。例文帳に追加

It is also said that Shinran spent 4 years on writing a rough draft of his main work "Kenjodo shinjitsu kyogyo shomonrui" (Kyogyo shinsho) at his thatched hut in Inada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通俊は歌壇の先輩たちに協力を求め、草稿本は周防内侍・康資王母・源経信らの内覧を経た。例文帳に追加

Michitoshi had asked his seniors in the poetry circles to help him, so the draft was checked in advance by SUO no Naishi, the mother of Prince Yasusuke, and MINAMOTO no Tsunenobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『代匠記』が着手されたのは天和3年の頃であり、「初稿本」は貞享4年頃に、「精選本」は元禄3年に成立した。例文帳に追加

The creation of "Daishoki" started around 1683 and 'the first edition' was completed around 1687 followed by 'the final version' in 1690.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿本は長流の説を引くことが多く、一つの歌に対する契沖の感想や批評がよくあらわれている。例文帳に追加

In the first edition, Choryu's theory was cited in many instances, and the book effectively depicted Keichu's commentary and criticism in regard to a single poem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書風は六朝風であるといわれ、聖徳太子自筆の草稿本と考えられているが、異説もある。例文帳に追加

Some people believe that the calligraphy of the draft is of the style of Rikucho (the six dynasties in China running from the third to the sixth centuries) and written by Prince Shotoku himself, but others disagree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は787年(延暦6年)に著した霊異記の初稿本を年を追って集成し、822年(弘仁13年)に完成させたとみられている。例文帳に追加

He wrote the first draft of the "Nihon Ryoiki" in 787, which he is believed to have edited by integrating materials, which had been gathered over the years, and finally completed in 822.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新の後、神祇官より献上の内命が下されたため、稿本に補訂を施して清書本と控本とを作成した。例文帳に追加

After the Meiji restoration, following the secret instructions of Jingikan (department of worship) to present the book to the emperor, a clean copy and a duplicate were prepared as the revised and enlarged edition of the original manuscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1900年(明治33年)には日本初の美術史本と目される『稿本日本帝国美術略史』が刊行された。例文帳に追加

In 1900, the book with the title "The original draft of the brief history of Japanese art" was published, which is deemed the first book written on art history in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

送付状と原稿本文との幅が異なる場合等においても、サイズに適応した読取送信が行えるようにする。例文帳に追加

To carry out read and transmission according to the size, even when the width of the invoice letter and the width of the main manuscript are different and the like. - 特許庁

これにより送付状と原稿本文との幅が異なる場合にも、サイズに適応した読取送信が行えるようにする。例文帳に追加

As a result, read and transmission according to the size is carried out adequately, even when the widths of the invoice letter and the main manuscript are different. - 特許庁

『紫式部日記』の記述によると、そもそも作者の自筆の原本の段階で草稿本、清書本など複数の系統の本が存在し、作者の手元にあった草稿本が道長の手によって勝手に持ち出されるといった意図しないケースを含めてそれぞれが外部に流出するなど、『源氏物語』の本文は当初から非常に複雑な伝幡経路をたどっていたことが分かる。例文帳に追加

According to "Murasaki Shikibu Diary," when the author was writing the original text there existed certain lines of manuscript such as Sokobon (draft) and Seishobon (clean copy), and each of these was brought into circulation, which includes an unexpected case of Michinaga's taking the Sokobon (which the author had) without permission; therefore, the text of "The Tale of Genji" was passed down through a complicated process from the beginning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村瀬敏夫は、天徳4年(960年)9月23日(旧暦)に内裏の火災があり、その際に奏覧本(正式な本)が炎上したために、草稿本が流布し後世に伝来したのではないかとしている。例文帳に追加

Toshio MURASE argues that a draft was circulated and came down to following generations because the authorized manuscript was burned in the fire of the court on October 16, 960.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして昭和6年(1931年)に第一次の稿本を完成したとして昭和7年(1932年)11月19日および20日には東京大学文学部国文学科において完成記念の展観会まで催された。例文帳に追加

On November 19 and 20, 1932, even an exhibition to celebrate the completion of the first draft in 1931 was held at Department of Japanese Literature, Faculty of Letters, at Tokyo University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際には集められた源氏物語の古写本を始めとする様々な資料と共に河内本を底本にした第一次の稿本にさらに手を入れた全5巻からなる完成原稿が閲覧に供されている。例文帳に追加

On that occasion, the final draft consisting of five volumes in total, which was made by further revision on the first draft based on the Kawachi-bon, was exhibited together with various collections of materials such as old manuscripts of The Tale of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで池田は、完成していた稿本を破棄し、大島本を底本にして校本の作成作業を一からやり直すことにし、さらに約10年をかけて昭和17年(1942年)にようやく完成した。例文帳に追加

Then IKEDA tore the completed draft to pieces and threw it away, and decided to start making a variorum based on the Oshima-bon from the beginning, spending about 10 more years completing it in 1942.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右は先人著述の事、在世中に自分は存分に出来候も数部之有り候へども、又名目ばかりにて、稿本成らざるものあり、又半端にして余義なく打ち置きたるもあり。例文帳に追加

While our teacher was still alive, I assisted him in writing a few of his works, however, because of my limited talents, some drafts haven't been completed and some works have been left halfway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、書状等が坂口筑母によって『重野成斎宛諸家書状』『稿本・重野成斎伝』としてまとめられ、国立国会図書館に所蔵されている。例文帳に追加

His letters and other written materials were compiled by Tsukumo SAKAGUCHI as "Shigeno Seisai-ate Shoke Shojo" (Letters directed to Seisai SHIGENO from various scholars) and "Kohon: Shigeno Seisai-den" (Manuscript: biography of Seisai SHIGENO), and these are housed in the National Diet Library.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿本は林家分家の林佐野から、その弟子の喜多文子に伝えられ、それを借り出した某棋士を経て1907年(明治40年)に3回、次いで1910-11年の毎日曜の『時事新報』に掲載された。例文帳に追加

The manuscript was passed down from Sano HAYASHI of the branch family of Hayashi family, to her disciple, Fumiko KITA, and through a certain Kishi (a Go or shogi player) who borrowed the manuscript, it was published 3 times in 1907, and on every Sunday "Jiji Shinpo" in 1910-11.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稿本文のインターネットファックスによる送付が終了済みであることを確認した上で、送信を行ったことを迅速に相手側に伝えることが可能なインターネットファクシミリ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an internet facsimile apparatus capable of checking that sending of an original text by the internet facsimile is completed, and notifying the sending to the other party quickly. - 特許庁

出力デバイスにおいて電子原稿本来の色を忠実に再現することができ、また、表示装置上で記録物の色の見えを精度良くシミュレーションできる画像処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a picture processor which can faithfully reproduce the natural color of an electronic original in an output device and can precisely simulate the appearance of the color of a recorded matter on a display device. - 特許庁

カラー複写機によるコピーや、カラースキャナーとカラープリンターによるプリントを行っても原稿(本物)とは全く異なった色調の複写物やプリントしか得られない偽造防止用紙及び偽造防止印刷物を得る。例文帳に追加

To obtain a paper for preventing forgery, in which only copy or print having color tone entirely different from a manuscript (real paper) is obtained when duplication by a color copying machine or printing by color scanner and color printer is carried out and a forgery-preventing printed matter. - 特許庁

これにより、原稿本文が送信されていないのに、カバーページのみが送信されるという事態の発生を防止しつつ、迅速に送信を行ったことを相手側に伝えることが可能となる。例文帳に追加

Consequently, transmission can be notified to the other party quickly, while preventing the occurrence of a situation where only the cover page is transmitted but the original text is not transmitted. - 特許庁

そして、送付状を送るときには設定された幅で読取送信し(ステップSC7〜ステップSC16)、原稿本文を送るときは設定された幅で読取送信する(ステップSC17〜ステップSC29)。例文帳に追加

When the invoice letter is sent, the read and the transmission are carried out at the set width (steps SC7 to SC16) and when the main manuscript is sent, the read and the transmission are carried out at the set width (steps SC17 to SC29). - 特許庁

そして原稿本文のデータを添付したメールのSMTPサーバ2への受付が終了したと判定すると、CPU11はカバーページをファクシミリ送信する(ステップ105)。例文帳に追加

Then, when it is determined that acceptance of an e-mail attached with original text data is completed at the SMTP server 2, a CPU 11 facsimile-transmits a cover page (step 105). - 特許庁

この装置は、原稿本来の画像情報に加えて制御情報を有する原稿の画像を形成する装置であって、CCDを含む原稿読み取り手段と、制御情報抽出手段と、処理手段とを備えている。例文帳に追加

This apparatus is an apparatus for forming an image of an original having control information in addition to original native image information is provided with an original reading means including a CCD, a control information extracting means, and a processing means. - 特許庁

『読史余論』の自跋には「右三冊ハ正徳(日本)二年春夏之間、座ヲ賜テ古今ヲ論ジ申セシ時ノ講章ノ草本也」とあるが、実際に稿本が完成されたのはそれ以前であることが漢文の自跋によって知られる。例文帳に追加

Although he said in his afterword to "Tokushi Yoron" that 'these three books above are drafts of lecture notes from when I gave lectures on ancient and modern times in the presence of my master from spring to summer in the second year of Shotoku (Japan),' it is known from the afterword in kanbun (Sino-Japanese) that in fact the original draft was completed before then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入省して半年後の1882年(明治15年)5月、東京大学医学部卒の同期8名の中で最初の陸軍省医務局付となり、プロイセンの陸軍衛生制度に関する文献調査に従事し、早くも翌年3月には『医政全書稿本』全十二巻を役所に納めた。例文帳に追加

In May 1882, half a year after joining the Ministry, he was appointed among 8 graduates from the same class at the University of Tokyo to be the first to work at the medical bureau of Department of War, Faculty of Medicine, and engaged in research of literature on the Prussian army hygiene system, and as early as March of the following year submitted the entire twelve volumes of his work "Isei Zensho Kohon" (Manuscript of Medical Science) to the public office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1900年(明治33年)、パリ万博に際して岡倉天心を中心に『稿本日本帝国美術略史』が刊行されたが、建築の部門を任された伊東忠太は天心の美術史区分に大きな影響を受け、建築史の大枠を築いた。例文帳に追加

The manuscript "A Shortened History of Japan's Fine Arts," published in 1900 to coincide with Japan's participation in the world's fair in Paris, was compiled chiefly by Tenshin OKAKURA with Chuta ITO in charge of the architecture section; it was strongly influenced by Tenshin's method of classifying the history of fine arts and his established framework of architectural history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

透過原稿(APSフィルム、35mmフィルム)及び反射原稿に付着したゴミなどの異物を除去する構成を簡易な機構で実現し、各原稿本来の画像情報(磁気情報)を得ることにより高精度な画像読取が可能な画像読取装置を提供する。例文帳に追加

To provide a picture reader which obtains intrinsic picture information (magnetic information) of each document to read a picture with a high precision by realizing a constitution for removing foreign matters such as dust stuck to transmission documents (an APS film and a 35 mm film) and a reflection document with a simple mechanism. - 特許庁

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS