村上春樹の街とその不確かな壁の英語版の英語についてです。 Mr. Koyasu’s grief was no less profound than his wife’s. At the same time, he felt a strong need to protect his wife. She sunk deep into shock, almost completely losing her will to live, and he knew he had to somehow save her. Of course, she’d never again be like she was (he knew that was impossible), but he had to try to pull her up onto something close to level ground. She couldn’t mourn her child’s death forever. Life, after all, was a long, drawn-out struggle. No matter how much sadness there was, how much loss and despair awaited us, you had to steadily move forward, step by painful step. この、she’d never again be like she was (he knew that was impossible), but he had to try to pull her up onto something close to level ground. ですが、 she’d never again be like she had been の方が正しくないですか? wasだと時制が混乱する気がしますが。