オアシスのwonderwallと言う曲について オアシスのWonderwallという曲が大好きです。 歌詞の意味が知りたくて自分でも色々と調べましたが、ピンとくる和訳が見つかりません。 特に、タイトルにもなっている歌詞中に出てくる「wonderwall」という言葉をどう訳すのが一番適切なのでしょうか? 以下、歌詞です Today is gonna be the day That they're gonna throw it back to you By now you should've somehow Realized what you gotta do I don't believe that anybody Feels the way I do about you now Backbeat the word was on the street That the fire in your heart is out I'm sure you've heard it all before But you never really had a doubt I don't believe that anybody feels The way I do about you now And all the roads we have to walk along are winding And all the lights that lead us there are blinding There are many things that I would Like to say to you I don't know how Because maybe You're gonna be the one who saves me ? And after all You're my wonderwall Today was gonna be the day? But they'll never throw it back to you By now you should've somehow Realized what you're not to do I don't believe that anybody Feels the way I do About you now And all the roads that lead to you were winding And all the lights that light the way are blinding There are many things that I would like to say to you I don't know how I said maybe You're gonna be the one who saves me ? And after all You're my wonderwall I said maybe You're gonna be the one who saves me ? And after an You're my wonderwall Said maybe You're gonna be the one that saves me You're gonna be the one that saves me You're gonna be the one that saves me

洋楽18,213閲覧

1人が共感しています

ベストアンサー

ID非表示

2010/4/5 2:21(編集あり)

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ThanksImg質問者からのお礼コメント

お二方、お答えありがとうございます。 直訳は「不思議な壁」でも、色々な取り方があるんですね。 曲名にもなっている言葉だったので、何か特別な意味があるのかと色々考えていましたが個人によって解釈が異なっても良い!とわかったので、すっきりしました。

お礼日時:2010/4/5 13:57

その他の回答(1件)

知恵袋ユーザー

2010/4/1 18:45

「WONDERWALL」は普通に「不思議な壁」でいいと思います。 この曲はノエルの元奥さんに対してのラブソングです。 ノエルの書く詞はそんなにあれこれ考えるほど深い詞ではないので一々気にしなくていいと思います。 不思議な壁(ワンダーウォール) 今日が あいつらが君にくぎを刺す日 こうなるまでに 君はどうにかして 悟るべきだった 君がしなければならないことを 他の誰も 俺が今君を感じているようには思っていないさ 裏拍子 言葉が通りで聞こえた 君のハートの炎が消えていると 君は前にもさんざんそれを聞いたと思う でも君は決して疑いを持たなかった 他の誰も 俺が今君を感じているようには思っていないさ 俺らが歩くべき道はすべて曲がりくねっている 俺たちをそこに導く灯りはすべて眩しすぎて目をくらませる たくさんあるよ 俺が 君に言いたいこと でもどうやって伝えたらいいかわからない だって もしかしたら 君は俺を救う人なの? そして 結局 君は不思議な壁だ 今日がその日なの? でもあいつらは君に決して釘を刺さないだろう こうなるまでに 君はどうにかして 悟るべきだった 君がしないことを 俺は思うよ 他の誰もが 俺が今君を感じているようには思っていないさ 俺らが歩くべき道はすべて曲がりくねっている 俺たちをそこに導く灯りはすべて眩しすぎて目をくらませる たくさんあるよ 俺が君に言いたいことは でもどうやって伝えたらいいかわからない 俺は言ったんだ もしかしたら 君は俺を救う人なの? そして 結局 君は不思議な壁だ 俺は言ったんだ もしかしたら(俺は言ったんだ もしかしたら) 君は俺を救う人なの? そして 結局 君は不思議な壁だ 俺は言ったんだ もしかしたら(俺は言ったんだ もしかしたら) 君は俺を救う人なんだ (俺を救う) 君は俺を救う人なんだ (俺を救う) 君は俺を救う人なんだ (俺を救う)