日本語訳の順番で質問です。 ずっと以前から疑問に思ってたことがあります。 1つ1つの単語もわかり、文型も勿論のことわかる。

英語3,160閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

1人が共感しています

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

その他の回答(3件)

ID非表示

2015/8/29 21:16

いい質問ですね。そういうことが気になる時期がある、というのは大事なことですよ。 あなたが今、気になっていることはもはや英語の問題ではありません。よい日本語とはどういうものか、という視点になりますね。 英文和訳には二段階あります。まずは、英語の意味を正しく伝えているかどうか。入試や定期テストで問われるのはここまでです。つぎの段階は、日本語としてより自然かどうか、よりわかりやすくなっているかどうか、というところですね。さらには、日本語としてより美しいかどうか、なんて要素まで含めてもよいでしょう。 ただ原文の意味と合っていればいい、というレベルを超えた世界をみすえるなら、「理想の訳し方」はある、と言えますね。ただし、それは唯一絶対のもの(=その訳しかない)ではないです、当然ながらね。

どちらでもいいです。日本語の語順は英語より 自由度が高いです。あまり些細なことに拘ると 英検1級どまりの実力で足踏みします。

やはり理想の訳し方って あるのですか? 【日本語は【て、に、を、は】 で語順が自由なので、基本的 ては自由に訳して良いと思い ます】