Lo fascinante de la lengua española es que a pesar de esas diferencias,

スペイン語27閲覧

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ありがとうございます!非常によく理解できました! 念の為の確認なのですが「todos los hispanohablantes sean del país o de la región que sean se comprenden mutuamente.」は、従属節が「sean del país o de la región que sean」で、主節が「todos los hispanohablantes se comprenden mutuamente.」となっていて、英語であればsean del país o de la región que seanの前後にカンマで区切られるような構造という理解でよろしいでしょうか?

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ご追記もいただきありがとうございました!スペイン語は、結構カンマの扱いが緩くて、ある時とない時が共存しているような感じだったので、確認させていただき助かりました。スペイン語ではカンマ無しはうるさくないのですね。 Sea Seaに限らず、接続法動詞を2つ並べて英語の「~ever」のような役割になる旨が理解でき、大変助かりました!!Mcuhas gracias!

お礼日時:1/6 16:27