スペイン語で「esto」は中性(neutro)の指示代名詞で、「これ(抽象的・不特定・性の区別がない対象)」という意味を表します。この「esto」には複数形は存在せず、あくまで「単数・中性」を示す代名詞としてのみ機能します。
一方で「este(男性単数)」や「estos(男性複数)」、「esta(女性単数)」、「estas(女性複数)」は本来、指示形容詞(demostrativo adjetivo)ですが、文脈によって指示代名詞(demostrativo pronombre)としても使えます。したがって
• este → 男性単数形
• estos → 男性複数形
• esta → 女性単数形
• estas → 女性複数形
という形があり、それぞれ形容詞として「この~」(例: este libro, estos libros…) と名詞を伴って修飾する用法がある一方、文脈によっては名詞を省略して「これ」「これら」という代名詞的な意味で単独使用もします。
1. 「esto」には複数形がない
「esto」は中性形であり、対象の性や数を特定しない、あるいは漠然としたもの・状況を指す際に用いられます。そのため「esto」のみで「複数形」はありません。
Ejemplo:
– ¿Qué es esto? (これは何?)
抽象的・不特定な対象や概念に対して指示するときに使うので、単数形しか存在しないのが特徴です。
2. 「estos」は「este」の男性複数形
ご質問のとおり「estos」は「este」の男性複数形であり、「esto」の複数形という扱いではありません。具体的・有形の男性名詞複数を指し示す際に使います。
Ejemplo (形容詞として):
– Estos libros son interesantes. (これらの本は面白い)
Ejemplo (代名詞として):
– Estos son mis favoritos. (これらが私のお気に入りです)
3. 形容詞と代名詞の使い分け
• 形容詞 (adjetivo): 後ろに名詞を伴い、名詞を修飾する
este libro / estos libros
• 代名詞 (pronombre): 名詞を省略して、それ自体が「これ」「これら」という意味を持つ
¿Qué son estos? / Estos son libros que acabo de comprar.
もともと「este」「estos」は形容詞としての用法で辞書に載っていますが、実際には名詞を省略しても通じる(代名詞として機能する)ケースが多く、日常的に頻繁に使われます。スペイン語圏でも以前は「éste」「éstos」のように区別のためにアクセントを付けることもありましたが、現在はRAE(スペイン王立アカデミー)の最新の規定では原則としてアクセントは不要とされています(意味が曖昧になる場合を除く)。
まとめると、
1. 「esto」は中性の指示代名詞であり、複数形はない。
2. 「estos」は男性形「este」の複数形であって、「esto」の複数形ではない。
3. 「este」「estos」などは形容詞・代名詞の両方の機能があるため、文脈に応じて名詞の有無で使い分ける。
というのがポイントになります。ご参考になれば幸いです。