共有
  • 記事へのコメント8

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    オーナーコメントを固定しています
    Yoshiori
    オーナー Yoshiori 書いた!!

    2011/04/11 リンク

    その他
    edvakf
    edvakf take out が和製英語とは聞いたこと無い。普通に使うと思う。英では take away だけど。加では to go。doggy bag はレストランで食べきれなくて持ち帰るときだと思う。でも自分では使ったこと無い。Could you pack this to go? と言う。

    2011/04/14 リンク

    その他
    taskapremium
    taskapremium 英連邦ではtake away だった。

    2011/04/13 リンク

    その他
    shimooka
    shimooka へー

    2011/04/13 リンク

    その他
    AKIMOTO
    AKIMOTO 地域にも人にもよる http://en.wikipedia.org/wiki/Take-out し、その状況だと日本語で自信を持って「持ち帰りで」といって料理を指せば勘の良い店員はわかるかもしれない

    2011/04/12 リンク

    その他
    hiroumitani
    hiroumitani NYはto goだけど、シドニーはtake awayでした

    2011/04/12 リンク

    その他
    tsucchi1022
    tsucchi1022 たしかに通じますねー。英語詳しいわけじゃないので、正しい言い回しかどうかは知らないけど。。。

    2011/04/11 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「Take Out は和製英語なので通じない」はウソ - 宇宙行きたい

    なんか豆知識的に 「Take Out は和製英語なので通じない」 っていうのを信じてた。 どこで仕入れた情報...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 学び

    いま人気の記事 - 学びをもっと読む

    新着記事 - 学び

    新着記事 - 学びをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事