seq2seq+辞書 でそれなりの韓日翻訳エンジンが作れるって事なのだろうか。特定ジャンルに絞れば同音異義語が減って精度良くなるのだろうか。

gayougayou のブックマーク 2016/10/19 17:59

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

韓国語は機械翻訳が難しい…英語に訳すにはまず日本語に1次翻訳

    韓国語は機械翻訳が難しい言語に挙げられている。語根や接頭語、接尾語によって単語の機能が決まるからだ。例えば基文「私は学校に行く(ナヌン・ハッキョエ・カンダ)」もさまざまな形態に変わる。基文を丁...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう