「北京オリンピック放送に出た翻訳テロップ」の分析、「スポーツ放送では、他の分野にくらべ興奮した場面や感情の高ぶった場面でのインタビューが多いために、役割語訳が多くなることがわかった。」

agrisearchagrisearch のブックマーク 2015/09/16 17:07

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

ウサイン・ボルトの“ I ”は、なぜ「オレ」と訳されるのか | 調査・研究成果 - ことばの研究 | NHK放送文化研究所

    北京オリンピックを伝えるNHKの放送に出た翻訳テロップである。 このテロップを見ただけで、日語を母語とする私たちは、話者について何らかのイメージを思い浮かべることができる。 ①は力強さと自信をもって...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう