村上春樹訳キャッチャーについて。“おかしいのはね、僕の口癖の「Boy!」が「やれやれ!」になってたことだな。これってハルキの小説の登場人物の口癖だぜ!”そう!僕はそこが目に付いた瞬間、読む気が失せた。

icchan0000icchan0000 のブックマーク 2010/03/07 19:48

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

あなたって何かこう不思議なしゃべり方するわねえ - qfwfqの水に流して Una pietra sopra

    1月27日、サリンジャーが死んだ。享年91。 村上春樹が『キャッチャー・イン・ザ・ライ』を翻訳したのが、つい2、3年前と思っていたが、もう7年前になる。このところ、わたしの身辺ではなぜか3〜4か月ぐらい...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう