サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
日本人の至れり尽くせりサービス精神からだろうか、外国人の言葉をなんとか喋れるようにしようとするけど、外国じゃ、日本人相手の観光地くらいがそういう対応。でも時代は変わって、英語くらいはと思うのもそう。
godmother のブックマーク 2014/04/29 08:06
「Japanese only」は日本語だけという意味で長く使われていた - 発声練習日本人の至れり尽くせりサービス精神からだろうか、外国人の言葉をなんとか喋れるようにしようとするけど、外国じゃ、日本人相手の観光地くらいがそういう対応。でも時代は変わって、英語くらいはと思うのもそう。2014/04/29 08:06
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
next49.hatenadiary.jp2014/04/28
Webで10年近く前に「Japanese only」は「日本語だけ」という意味でなく「日本人以外お断り」の意味になっていますよと指摘され、「Written in Japanese」や「Japanese version only」などが常識化したということ...
225 人がブックマーク・84 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
日本人の至れり尽くせりサービス精神からだろうか、外国人の言葉をなんとか喋れるようにしようとするけど、外国じゃ、日本人相手の観光地くらいがそういう対応。でも時代は変わって、英語くらいはと思うのもそう。
godmother のブックマーク 2014/04/29 08:06
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!