サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
英語圏ではDQNネームみたいな扱いにも捉えられるのかな。隠語を避けるのは、ネイティブに聞いて見ないとわからない事ある思う。
yoshi-na のブックマーク 2013/11/09 21:32
その綴りで大丈夫? 日本のスタートアップのネーミングは世界で通用するか - BRIDGE(ブリッジ)テクノロジー&スタートアップ情報英語圏ではDQNネームみたいな扱いにも捉えられるのかな。隠語を避けるのは、ネイティブに聞いて見ないとわからない事ある思う。2013/11/09 21:32
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
thebridge.jp2013/11/09
写真に含まれる社名は、すべてがスタートアップとは限らないが、なるべく大きな企業を選んだ。 ※この記事は英語で書かれた記事を日本語訳したものです。英語版の記事はコチラから。 ここ数年、以前に増して多くの...
208 人がブックマーク・31 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
英語圏ではDQNネームみたいな扱いにも捉えられるのかな。隠語を避けるのは、ネイティブに聞いて見ないとわからない事ある思う。
yoshi-na のブックマーク 2013/11/09 21:32
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!