以下、ごちゃまぜという意味の言葉は「ちゃんぽん」、料理のほうは「チャンポン」と表記する。 まず辞書では、 ちゃん‐ぽん[名・形動]《「攙和」の中国音からか》 1 2種類以...
インドネシア語の「campur(混ぜる)」に由来する これはたぶん沖縄の「ちゃんぷるー」に繋がりがあるよね。 ちゃんぷるーとちゃんぽんに繋がりがあるかはわからんがw
そっちも諸説紛々だね その語源については、さまざまな説がある。いずれの説も、チャンプルーという料理の成立過程が判明していないため証拠の提示には至っていない。 たとえば...
沖縄のチャンプルーは「炒める」の意味が強くて「混ぜる」ものではない。 インドネシアのナシチャンプルみたいな料理ともかけ離れてる。 ってことで「チャンプルー=campur」説はやや...
じゃあ沖縄では豆腐だけを炒めたものでもチャンプルーと言うのかい?言わんでしょう
ごはんだけ炒めてもチャーハンにはならんけどチャーハンは「混飯」やなくて「炒飯」やろがい!
そりゃまあ物の名前のつき方はそれぞれやろ
ちんぽゃん
支那うどんって中華そばやん。それほど何か特定された感じではない。中華風の味付けと調理法の麺料理としか言ってない。