共有
  • 記事へのコメント40

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    その他
    toton
    toton 英語の本をまるまる一冊読破するにはどうしたらよいかという方法。

    2009/02/14 リンク

    その他
    hopperjp
    hopperjp 小学生時代から読んでた指輪物語からステップアップして、高校からThe Lord of the Ringsを読んだのは良い思い出。

    2009/01/19 リンク

    その他
    yo4ma3
    yo4ma3 英語の映画・書籍の読み方。同じことをやっていたな、と。

    2009/01/08 リンク

    その他
    harupiyo
    harupiyo 私の英語力に最も貢献しているのが映画であることを考えると、

    2009/01/06 リンク

    その他
    t-murachi
    t-murachi K&R で試してみようかしら。

    2008/12/29 リンク

    その他
    superrush4x
    superrush4x 英語の本をまるまる一冊読破する方法。 1. まず、お気に入りの訳本を見つける。 2. それをストーリーがそらで言えるぐらい読み込む 3. そうしてから、原著を読み始める。

    2008/12/29 リンク

    その他
    Hash
    Hash 「英語?普通に読めるだろjk」という姿勢かと思いきやこれは意外

    2008/12/28 リンク

    その他
    mallion
    mallion おお、id:Britty さんのエントリがアルファブロガーに引用されてるw / トラックバックしないのかよ!

    2008/12/28 リンク

    その他
    tsugo-tsugo
    tsugo-tsugo 中身を日本語で理解している文献を英語で読むのって、結局回り道だった、個人的には。/やっぱり英語は英語で読んでしまえと。/英語でその分野を理解すると、今度は日本語の対訳がわからないんだけどorz。

    2008/12/27 リンク

    その他
    kits
    kits 仕様書の確認とかでも日本語訳を見てから原文を見たりしてるなあ。

    2008/12/27 リンク

    その他
    jujubea
    jujubea これは試してみたい。銀河英雄伝説の英訳本とか出てないのかな?

    2008/12/27 リンク

    その他
    K-Ono
    K-Ono 英訳版「さすがの猿飛」も対訳版「アルジャーノン」もホコリかぶってます。

    2008/12/27 リンク

    その他
    nshash
    nshash Visualizing Dataから読んでみようかな、図が多いから楽そうだし。ただ、小説とかじゃないと言語運用の感覚がつかめないかなぁ‥

    2008/12/27 リンク

    その他
    leva
    leva Visualizing Dataから読んでみようかな、図が多いから楽そうだし。ただ、小説とかじゃないと言語運用の感覚がつかめないかなぁ‥

    2008/12/27 リンク

    その他
    sugawara1991
    sugawara1991 スミマセン、最初釣りかと思った/そーいえばマトリックス1作目DVDを英語字幕で観てました。吹き替えと邦訳字幕でセリフ覚えるとこまで行ってれば、確かにオモシロイですねコレ。/あ、あとあずまんが大王英訳版か……。

    2008/12/27 リンク

    その他
    isaisstillalive
    isaisstillalive [学習/思考法]

    2008/12/27 リンク

    その他
    hamasta
    hamasta 英語は映画で、という話

    2008/12/27 リンク

    その他
    steel_eel
    steel_eel 1:まず、バイリンガルの彼女を作る 2:彼女と言語を介さず意思疎通できるくらい付き合う 3:そうしてから彼女と英語で話し始める。

    2008/12/27 リンク

    その他
    I11
    I11 お気に入りの訳本を見つけようとする→訳本を読めども読めどもお気に入りを見つけられず読み疲れて挫折→糸冬了。関係ないけどDanのエントリーにブクマるのは久しぶりだ。

    2008/12/27 リンク

    その他
    ite
    ite 現実的な助言。

    2008/12/27 リンク

    その他
    ihmaiwtd
    ihmaiwtd そうおもう。一時期似たような(もっと軽い感じで)やってた。

    2008/12/26 リンク

    その他
    al001
    al001 英語の勉強抜きにしても、かなり読み込んだ本を違う言語で見るのは面白そうだと思った。

    2008/12/26 リンク

    その他
    takeru-c
    takeru-c これいいかも。

    2008/12/26 リンク

    その他
    Meat_eating_orchid
    Meat_eating_orchid ここまで「Brade Runner」へのつっこみなし // 12/27 修正確認。みんなボケにはちゃんとつっこんであげなきゃダメだよ。

    2008/12/26 リンク

    その他
    takigawa401
    takigawa401 逆もありか?英訳された日本発の小説で取り組む、とか。村上春樹ならいっぱいありそうだし。

    2008/12/26 リンク

    その他
    ita
    ita LotRでこれやると1年は楽しめる

    2008/12/26 リンク

    その他
    hiroomi
    hiroomi まず、お気に入りの訳本を見つける。

    2008/12/26 リンク

    その他
    mfigure
    mfigure いかにも効果がありそうなのが罠って事ないよね?

    2008/12/26 リンク

    その他
    h_i
    h_i  英語以外でも応用可能なとても良い学習法。「訳本」→「理解」→「原著」  (dankogai氏がこのエントリ書くことは意外w)

    2008/12/26 リンク

    その他
    okemos
    okemos 自分の好きな分野の洋雑誌を読むというのもありだと思う。語彙は偏るけど、少なくとも文章の内容に馴染みがあるし、雑誌記事は短い上に、読みやすさを心がけて書かれているから、楽で楽しいよ。つまりラクラクっと♪

    2008/12/26 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    訳すな、訳してもらってから読め : 404 Blog Not Found

    2008年12月26日12:30 カテゴリLogos 訳すな、訳してもらってから読め これ、Wikipediablogの記事ぐら...

    ブックマークしたユーザー

    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事