"Bye Bye Mon Cowboy" was the debut single from Québécoise pop star Mitsou in 1988 from her first album El Mundo.
While the lyrics were in French, it did contain several English words or words that could be easily understood by both an anglophone and a francophone audience: "bye bye", "cowboy", "gigolo", "rodeo".
Remixes
The songs was later given a house music remix by Shep Pettibone and re-released for the US market in 1992 with a new video. The new video featured higher production values and included shots of Mitsou, dressed in a tight black dress, running about a city with shopping bags. These scenes were interspersed with scenes shot on a studio set made to look like a barn. Several muscular cowboys danced about her as she sang the song.
The song was subsequently re-recorded and remixed in 2002 for her club-oriented EP Vibe. It was released again as a single and received airplay in Québec.
Follow-up
Mitsou followed up the cowboy and western theme with the country-tinged ballad "Lettre à un cowboy" (1991) (on which she sings to a cowboy "je t'ai dit bye bye", which translates as "I said bye bye to you") as well as the EP and title track Heading West (1992).
Mitsou Annie Marie Gélinas (born September 1, 1970 in Loretteville, Quebec) is a Canadian pop singer, businesswoman, television and radio host, and actress. She is credited as Mitsou Gélinas when acting, but records simply as Mitsou (the French spelling of Mitsu, which means honey in Japanese).
Biography
Born in Loretteville, Quebec, Mitsou is the granddaughter of Quebec actor Gratien Gélinas. She got involved in acting and modelling as a child, but also began to pursue singing in her teenage years. In 1988, she signed with Canadian independent Isba Records and released her first single, "Bye Bye Mon Cowboy" (composed and produced by Jean-Pierre Isaac), which became a smash pop hit across Canada (an extremely rare feat for a francophone song). Later that year, she followed with her debut, multicultural-themed album, El Mundo which also spawned the singles "La Corrida" and "Les Chinois". "Bye Bye Mon Cowboy" was later remixed by Shep Pettibone and re-released for the American market with a new video.
Mitsou is the name of a French war-time novella that was published by Colette in 1919. It was later made into a 1956 film Mitsou.
The eponymous protagonist, a 24-year-old star in a show at the Montmartre in Paris in 1917, hides briefly two lieutenants in her garderobe to help her friend Petite Chose. One of the men is the educated "blue lieutenant". He writes to her the next day thanking her, and Mitsou's surprisingly eloquent response results in an exchange of letters which express their blossoming attraction and love. Eventually, the lieutenant returns for a brief and singular visit. An apparently final exchange of letters seems to conclude the affair, although Mitsou does not give up hope for a future of the relationship.
The well-received novella contains a play-like dialogue between Mitsou and the people around her as well as the letter exchange. The main characters are based on her second husband's brother, Robert de Jouvenel, and his mistress, Zou, but may also reflect a young Colette in her early relationship with her future first husband Henry Gauthier-Villars.
Jacqueline Boyer - Mitsou 1963
Es war am Fudjijama
im Kirschenparadies,
er war aus Yokohama
und fand sie einfach süss.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Den Kimono trägt keine
so schick wie du alleine.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
was sagst denn du dazu
Ich weiss was für uns beide,
das wär so schön Mitsou.
Heute Abend ist Laternenfest
wo sich manches gut bereden lässt.
Wenn der Mond scheint in der Lotoszeit,
ist die Liebe nicht mehr weit.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Lampions auf allen Wegen
und hoffentlich kein Regen.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
komm doch zum Rendevous
und hast du nichts dagegen
dann küss ich dich Mitsou.
Es war am Fudjijama
zur Kirschenblütenzeit,
da nähte sie aus Seide
ein weißes Hochzeitskleid.
Ka...
Like these upscaled videos? Please Buy Me A Coffee to show your support! https://www.buymeacoffee.com/crosscutfilmssask
I owe my US subscribers an explanation for this one lol - Mitsou is a francophone artist from Quebec who had a hit with this song - it's rare for a French song to be a hit in English Canada.
"Bye Bye Mon Cowboy" was the debut single from 18 year old French-speaking Canadian pop star Mitsou in 1988 from her first album El Mundo.
While the lyrics were in French, it did contain several English words or words that could be easily understood by both an anglophone and a francophone audience: "bye bye", "cowboy", "gigolo", "rodeo".
Mitsou Annie Marie Gélinas (born September 1, 1970, in Loretteville, Quebec) is a Canadian pop singer, businesswoman, television and radio host, ...
(1992) When Mitsou Tried To Take On Madonna & Grab Her Crown | Mitsou Gélinas
#Mitsou #madonna Like what you see? Click the subscribe button in the video to keep up-to-date on the latest videos posted here.
***********************************************************
RULES ABOUT LEAVING COMMENTS
This channel only accepts comments by posters who (1) use their real first and last names on their YouTube accounts. (2) Include a link to either their Facebook, Twitter or Instagram account, to confirm their identity. There should be no hiding behind anonymous social media handles. If you are proud enough to write it, you should be proud enough to stand by it publicly: by using your own name. Any and all comments not using the posters first and last names (along with linked proof) will be deleted. No exceptions.
******************************************************...
Jacqueline Boyer - Mitsou 1963
Es war am Fudjijama
im Kirschenparadies,
er war aus Yokohama
und fand sie einfach süss.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ga...
Jacqueline Boyer - Mitsou 1963
Es war am Fudjijama
im Kirschenparadies,
er war aus Yokohama
und fand sie einfach süss.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Den Kimono trägt keine
so schick wie du alleine.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
was sagst denn du dazu
Ich weiss was für uns beide,
das wär so schön Mitsou.
Heute Abend ist Laternenfest
wo sich manches gut bereden lässt.
Wenn der Mond scheint in der Lotoszeit,
ist die Liebe nicht mehr weit.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Lampions auf allen Wegen
und hoffentlich kein Regen.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
komm doch zum Rendevous
und hast du nichts dagegen
dann küss ich dich Mitsou.
Es war am Fudjijama
zur Kirschenblütenzeit,
da nähte sie aus Seide
ein weißes Hochzeitskleid.
Kategorie: Musik
Jacqueline Boyer - Mitsou 1963
Es war am Fudjijama
im Kirschenparadies,
er war aus Yokohama
und fand sie einfach süss.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Den Kimono trägt keine
so schick wie du alleine.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
was sagst denn du dazu
Ich weiss was für uns beide,
das wär so schön Mitsou.
Heute Abend ist Laternenfest
wo sich manches gut bereden lässt.
Wenn der Mond scheint in der Lotoszeit,
ist die Liebe nicht mehr weit.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Lampions auf allen Wegen
und hoffentlich kein Regen.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
komm doch zum Rendevous
und hast du nichts dagegen
dann küss ich dich Mitsou.
Es war am Fudjijama
zur Kirschenblütenzeit,
da nähte sie aus Seide
ein weißes Hochzeitskleid.
Kategorie: Musik
Like these upscaled videos? Please Buy Me A Coffee to show your support! https://www.buymeacoffee.com/crosscutfilmssask
I owe my US subscribers an explanation ...
Like these upscaled videos? Please Buy Me A Coffee to show your support! https://www.buymeacoffee.com/crosscutfilmssask
I owe my US subscribers an explanation for this one lol - Mitsou is a francophone artist from Quebec who had a hit with this song - it's rare for a French song to be a hit in English Canada.
"Bye Bye Mon Cowboy" was the debut single from 18 year old French-speaking Canadian pop star Mitsou in 1988 from her first album El Mundo.
While the lyrics were in French, it did contain several English words or words that could be easily understood by both an anglophone and a francophone audience: "bye bye", "cowboy", "gigolo", "rodeo".
Mitsou Annie Marie Gélinas (born September 1, 1970, in Loretteville, Quebec) is a Canadian pop singer, businesswoman, television and radio host, and actress. She is credited as Mitsou Gélinas when acting, but records simply as Mitsou (the French spelling of Mitsu, which means honey in Japanese).
Check out Mitsou's channel @MitsouGelinas
Like these upscaled videos? Please Buy Me A Coffee to show your support! https://www.buymeacoffee.com/crosscutfilmssask
I owe my US subscribers an explanation for this one lol - Mitsou is a francophone artist from Quebec who had a hit with this song - it's rare for a French song to be a hit in English Canada.
"Bye Bye Mon Cowboy" was the debut single from 18 year old French-speaking Canadian pop star Mitsou in 1988 from her first album El Mundo.
While the lyrics were in French, it did contain several English words or words that could be easily understood by both an anglophone and a francophone audience: "bye bye", "cowboy", "gigolo", "rodeo".
Mitsou Annie Marie Gélinas (born September 1, 1970, in Loretteville, Quebec) is a Canadian pop singer, businesswoman, television and radio host, and actress. She is credited as Mitsou Gélinas when acting, but records simply as Mitsou (the French spelling of Mitsu, which means honey in Japanese).
Check out Mitsou's channel @MitsouGelinas
#Mitsou #madonna Like what you see? Click the subscribe button in the video to keep up-to-date on the latest videos posted here.
***************************...
#Mitsou #madonna Like what you see? Click the subscribe button in the video to keep up-to-date on the latest videos posted here.
***********************************************************
RULES ABOUT LEAVING COMMENTS
This channel only accepts comments by posters who (1) use their real first and last names on their YouTube accounts. (2) Include a link to either their Facebook, Twitter or Instagram account, to confirm their identity. There should be no hiding behind anonymous social media handles. If you are proud enough to write it, you should be proud enough to stand by it publicly: by using your own name. Any and all comments not using the posters first and last names (along with linked proof) will be deleted. No exceptions.
***********************************************************
Published under the Fair Dealing Exception as a public service and educational tool.
#Mitsou #madonna Like what you see? Click the subscribe button in the video to keep up-to-date on the latest videos posted here.
***********************************************************
RULES ABOUT LEAVING COMMENTS
This channel only accepts comments by posters who (1) use their real first and last names on their YouTube accounts. (2) Include a link to either their Facebook, Twitter or Instagram account, to confirm their identity. There should be no hiding behind anonymous social media handles. If you are proud enough to write it, you should be proud enough to stand by it publicly: by using your own name. Any and all comments not using the posters first and last names (along with linked proof) will be deleted. No exceptions.
***********************************************************
Published under the Fair Dealing Exception as a public service and educational tool.
Jacqueline Boyer - Mitsou 1963
Es war am Fudjijama
im Kirschenparadies,
er war aus Yokohama
und fand sie einfach süss.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Den Kimono trägt keine
so schick wie du alleine.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
was sagst denn du dazu
Ich weiss was für uns beide,
das wär so schön Mitsou.
Heute Abend ist Laternenfest
wo sich manches gut bereden lässt.
Wenn der Mond scheint in der Lotoszeit,
ist die Liebe nicht mehr weit.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
mein ganzes Glück bist du.
Lampions auf allen Wegen
und hoffentlich kein Regen.
Mitsou, Mitsou, Mitsou,
komm doch zum Rendevous
und hast du nichts dagegen
dann küss ich dich Mitsou.
Es war am Fudjijama
zur Kirschenblütenzeit,
da nähte sie aus Seide
ein weißes Hochzeitskleid.
Kategorie: Musik
Like these upscaled videos? Please Buy Me A Coffee to show your support! https://www.buymeacoffee.com/crosscutfilmssask
I owe my US subscribers an explanation for this one lol - Mitsou is a francophone artist from Quebec who had a hit with this song - it's rare for a French song to be a hit in English Canada.
"Bye Bye Mon Cowboy" was the debut single from 18 year old French-speaking Canadian pop star Mitsou in 1988 from her first album El Mundo.
While the lyrics were in French, it did contain several English words or words that could be easily understood by both an anglophone and a francophone audience: "bye bye", "cowboy", "gigolo", "rodeo".
Mitsou Annie Marie Gélinas (born September 1, 1970, in Loretteville, Quebec) is a Canadian pop singer, businesswoman, television and radio host, and actress. She is credited as Mitsou Gélinas when acting, but records simply as Mitsou (the French spelling of Mitsu, which means honey in Japanese).
Check out Mitsou's channel @MitsouGelinas
#Mitsou #madonna Like what you see? Click the subscribe button in the video to keep up-to-date on the latest videos posted here.
***********************************************************
RULES ABOUT LEAVING COMMENTS
This channel only accepts comments by posters who (1) use their real first and last names on their YouTube accounts. (2) Include a link to either their Facebook, Twitter or Instagram account, to confirm their identity. There should be no hiding behind anonymous social media handles. If you are proud enough to write it, you should be proud enough to stand by it publicly: by using your own name. Any and all comments not using the posters first and last names (along with linked proof) will be deleted. No exceptions.
***********************************************************
Published under the Fair Dealing Exception as a public service and educational tool.
"Bye Bye Mon Cowboy" was the debut single from Québécoise pop star Mitsou in 1988 from her first album El Mundo.
While the lyrics were in French, it did contain several English words or words that could be easily understood by both an anglophone and a francophone audience: "bye bye", "cowboy", "gigolo", "rodeo".
Remixes
The songs was later given a house music remix by Shep Pettibone and re-released for the US market in 1992 with a new video. The new video featured higher production values and included shots of Mitsou, dressed in a tight black dress, running about a city with shopping bags. These scenes were interspersed with scenes shot on a studio set made to look like a barn. Several muscular cowboys danced about her as she sang the song.
The song was subsequently re-recorded and remixed in 2002 for her club-oriented EP Vibe. It was released again as a single and received airplay in Québec.
Follow-up
Mitsou followed up the cowboy and western theme with the country-tinged ballad "Lettre à un cowboy" (1991) (on which she sings to a cowboy "je t'ai dit bye bye", which translates as "I said bye bye to you") as well as the EP and title track Heading West (1992).
Hazel O`Connor You just stand here, I look through you As though you're not there, cause what you care You will never get to know me now I have found I've gone off your anyhow So bye-bye, won't see you later Bye-bye you've become a stranger Bye-bye, cherio now Bye-bye Your clothes look so good dear but what about you I say you're all see through down to your plastic trews You want me now but I don't want you oh no, not At all. Not after all the things you put me through So bye-bye, won't see you later Bye-bye you've become a stranger Bye-bye, cherio now Bye-bye Ah, I sight through you Are you thinking that you are gods' gift to all. Ah, you're gonna fall So bye-bye, won't see you later Bye-bye you've become a stranger Bye-bye, cherio now Bye-bye