- marlboro1day20
- 217974
- 238
- 190
- 801
以前日本から中国に輸出した製品で中国の顧客からクレームが来た。ちゃんと検査員の名前を押印しろ‼️との事ですが、「我孫子」さんは「私は孫子」では無く「あびこさん」です😂😂😂 pic.twitter.com/0IgGulQ7eQ
2022-08-03 11:04:51海外駐在経験15年の40代。普段は毎月1-2回海外へお仕事しに行きます。株は日本株Only
笑う
@kinemonsan123 wwwwこれどっちも悪くない奴www ビックリしただろーなー、多分www
2022-08-03 20:20:42そんな意味になるの!?
そうか我孫子が名前と認識されてなかったのか。 twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 20:36:36中国語だと、そういう意味になるんかー! twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 19:01:44まあ、俺の孫って意味になるので、中国人にとっては、悪口みたいなものだからなぁ… twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 20:00:33我孫子、「私は孫子」というよりは「私の孫」ですね 余計にひどくなりますがw twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 17:36:49中国語だと"我孫子"は「私の孫→この下っ端糞野郎」的な罵倒の言葉なので、やんわりとした「担当者出せコラ」的な苦情と思われます( ⌯᷄ω⌯᷅ ) twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 17:18:17我孫子は「私の孫」、つまり私が祖父(強い)であなたは孫(弱い)なので立場わきまえろという悪口やね twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 19:11:25これ、中国では単に罵倒語ですからねぇ… 「バカ」って捺印されている様な感じでしょうね。 海外では「アホネンさん」とか「ミルカパンツさん」とかいるそうです。 なお日本でも「阿保さん」という、ウッカリ勘違いしそうな苗字の人もいます。 twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 19:33:07漢字を使うがゆえに
我孫子、中国では罵倒と言うか悪口というか……ふざけてる、おちょくられてるって勘違いしちゃったのね……これも文化摩擦に該当するのかな🤔日本では地名や人の苗字として一般的だから中々気づけないよね twitter.com/kinemonsan123/…
2022-08-03 18:33:23