- philosophyszk
- 57562
- 407
- 86
- 214
歩き目です
@arukime01
「ごはん3杯はイケる」を英語で何て言う? 英語堪能な知人にふと問うてみたところ、神妙な顔になって 「難しい。これは白米に何も味付けせず食う日本だから、オカズが活きるという意味。単に『ピザを無限に食える』とは概念が全く異なる。」と 意図せず深いコトになってしまった。w
2016-09-08 19:06:44こういう例えは?
英訳を考えてくれた人
Mr.tsuo™ Servant
@kentyanayo
@arukime01 @Yano_Akiko I know that is question. "I saw that omg after three times election." あれをみたら3回はイケる。
2016-09-08 21:28:19
Pastaman
@PastaManPrime
@arukime01 同じような文化がなかなか思い浮かばないので、this is the new viagra とかかな?笑
2016-09-09 03:19:54実はこちらのお話続きがありまして…
歩き目です
@arukime01
「じゃあパンは?」 「そういう言い方は可能だが、単純に食い意地張ったヤツという意味だろうな。」 「酒の肴になる、は?」 「それはアリだが、明らかにゴハンと比べてがっつき度が下がる。」 「やっぱストレートな表現が良いのか。」 「うむ、多分『パンツ食いたい』で通じると思う。」www
2016-09-08 19:13:32
歩き目です
@arukime01
「『パンツ食べたい』で通じる?」 「多分。」 「I want to eat her pants.」 「・・・大丈夫だ。通じちゃいけないニュアンスまで通じる。」www 「そうか。」 「但し、イギリスだとpantsはズボンのことだ。注意しろ。」
2016-09-08 19:44:52最後にツイ主様から
歩き目です
@arukime01
何か「ごはん3杯イケる」のツイートが1万RT超えてる。(汗) 中には必死に色々英訳を考えてくれてる人も多いのだが、 その後の台無しな与太話オチがあるので、本当に申し訳無いと思う。(苦笑)
2016-09-09 01:52:59