Saltar para o conteúdo

Ñ

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
A letra Ñ em um teclado Qwerty de computador espanhol.

Ñ (eñe, lê-se enhe) é uma letra da variante espanhola do alfabeto latino, que tem o mesmo valor fonético que o dígrafo nh do português. Por exemplo, em castelhano, España tem a mesma pronúncia que Espanha em português.[1][2]

É a décima-sétima letra do alfabeto da língua castelhana, sendo também utilizada em galego e em diversas línguas ameríndias, como o guarani, ou no bretão, uolofe, asturiano, chamorro, filipino e tártaro da Crimeia. Na Ásia, a letra Ñ foi incorporada pelo tagalog, falado nas Filipinas.

Uso fonético

[editar | editar código-fonte]

O Ñ representa um som nasal palatal (AFI: /ɲ/). É como o NH no português (exceto em dialetos onde o NH corresponde a uma aproximante palatal nasal, ou um nasal pós-alveolar).

Nos mosteiros e depois nas imprensas tinha-se o costume de economizar letras para poupar esforço nas tarefas de copiamento e colocação de caracteres; assim, a sequência «nn» escrevia-se com uma linha muito pequena denominada til em cima de uma letra «n» de tamanho normal: «ñ». O mesmo sucedeu no português com «an» e «ã»; v.g. annus > añus; e o grupo românico nn > ñ que se havia palatalizado ao longo do tempo na Península Ibérica.

Fenicio
N
Grego
Nu
Etrusco
N
Latim
N
Espanhol
Ñ

Entre as línguas que adotaram a letra Ñ para o som palatal nasal encontram-se o: aimará, bubi, chamorro, euskera, filipino, guarani, mapudungun, mixteco, quíchua, tagalo, tétum, uolofe, zapoteco.

O inglês admite a letra Ñ emprestado do castelhano como «cañón» (a grafia mais comum é «canyon»), «cañada» (em Cañada del Oro no Arizona), «jalapeño», «piñata» ou «niño» (na corrente marinha e na Oscilação do Sul El Niño).

Hoje em dia, esta grafia tornou-se em símbolo reconhecível da hispanidade. Atualmente pode ser utilizada nos domínios da Internet. O Ñ fica à direita da letra L nos teclados Qwerty para espanhol, e não há equivalente no alfabeto romano.

Historicamente o Ñ tem em comum com o W o fato de que ambas, procedem de uma versão duplicada das letras N e V, respectivamente, passam a ser consideradas como letras independentes.

No bretão é usado para nasalizar a vogal precedente e não para representar o som /ɲ/, por exemplo, a palavra Jañ pronuncia-se /ʒɐ̃/.

Na escrita latina do tártaro de Crimeia representa a consoante velar nasal /ŋ/. O mesmo sucede em algumas transcrições do quenya.

Em nauruano representa o dígrafo /ng/, ainda que atualmente a tendência majoritária é usar simplesmente «ng».

Muitos falantes de português usam essa letra para representar a palavra "não" em linguagens informais de internet.

Grafias equivalentes em outros idiomas

[editar | editar código-fonte]

Atualmente a letra Ñ é usada como letra do alfabeto espanhol e filipino.

Em outras línguas há derivações em grafias distintas:

  1. «Qual é a origem da Letra Ñ?». Latinidade Brasileira. 13 de setembro de 2018 
  2. Origem, e orthographia da lingua Portugueza ... com hum Tractado dos Pontos das Clausulas. [S.l.]: Typ. Rollandiana. 1784. E com o til o houveraõ de differençar os Castelhanos, como fazem ao seu .ñ. de que a letra .N. faremos mençaõ. 

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]
O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Ñ
Wikcionário
Wikcionário
O Wikcionário tem o verbete ñ.