valer la pena
Wygląd
- wymowa:
- IPA: [ba.ˈleɾ.la.ˈpe.na]
- znaczenia:
związek frazeologiczny
- (1.1) opłaca się, warto, być wart czegoś
- przykłady:
- (1.1) Me gustan mucho estos pantalones, pero son tan caros que no valen la pena. → Bardzo mi się podobają te spodnie, ale są tak drogie, że nie warto (je kupować).
- (1.1) Este libro es muy bueno; vale la pena leerlo (lub emfatycznie: leérselo). → To bardzo dobra książka; warto ją (emf.: sobie) przeczytać.
- (1.1) La mala situación financiera del país hace que no valga la pena invertir en bolsa. → Zła sytuacja finansowa kraju sprawia, że nie opłaca się inwestować na giełdzie.
- (1.1) Esta es la última semana que estará abierta la exposición. Valdría la pena ir a visitarla aunque sólo sea una vez. → To już ostatni tydzień, w którym wystawa będzie otwarta. Warto by było choćby raz pójść na nią.
- (1.1) ¿Tú crees que valdrá la pena que siga yendo a aquel curso de cocina una vez que me den el trabajo? Porque dudo que me sobre tiempo para esas distracciones. → Czy sądzisz, że będzie warto dalej chodzić na tamten kurs gotowania, gdy już dostanę pracę? Bo wątpię, bym miał/a czas na takie rozrywki.
- składnia:
- (1.1) podmiot zdania + valer la pena (w zgodności z osobą i liczbą) (de[1] + dopełnienie „pena”)
- (1.1) valer la pena + bezokolicznik / zdanie wprowadzone bezokolicznikiem
- (1.1) valer la pena que + zdanie podrzędne w funkcji podmiotu zdania głównego, wyrażone w trybie łączącym (modo subjuntivo)
- synonimy:
- (1.1) merecer la pena
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „pena” w: Real Academia Española: Diccionario panhispánico de dudas, 2005.