Przejdź do zawartości

poner de patitas en la calle

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
wymowa:
IPA[po.ˈneɾ.ðe.pa.ˈti.tas.en.la.ˈka.ʎe]
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) pot. zwalniać (z pracy), wyrzucić na bruk, wyrzucić za drzwi; dosł. stawiać (kogoś) z nóżkami na ulicy
odmiana:
(1.1) zob. poner
przykłady:
(1.1) Ya van tres veces seguidas que llego tarde. A la próxima seguramente me pondrán de patitas en la calle.Już trzeci raz pod rząd się spóźniam. Następnym razem na pewno mnie wyrzucą na bruk.
składnia:
(1.1) zawsze występuje z dopełnieniem bliższym: me pondrán de patitas en la calle
kolokacje:
synonimy:
(1.1) despedir, pot. echar, despachar, licenciar, poner en la puerta de la calle
antonimy:
(1.1) admitir
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Hiszpański - Związki frazeologiczne
źródła: