This article refers to Tolkien's translation of Beowulf. For other namesakes, see Beowulf (disambiguation). |
Beowulf: A Translation and Commentary, together with Sellic Spell is the 2014 publication of J.R.R. Tolkien's prose translation of the ancient North European poem Beowulf. The translation was done between 1920 and 1926, long before Christopher Tolkien prepared it for publication.
The translation is accompanied by commentary on the poem which had been the basis for Tolkien's 1936 lecture Beowulf: The Monsters and the Critics. The book also includes Sellic Spell, an imagining of the Beowulf poem's original form.
Contents[]
- A Note to the Reader
- Preface
- Introduction to the Translation
- Beowulf
- Notes on the text of the Translation
- Introductory note to the Commentary
- Commentary
- Sellic Spell
- The Lay of Beowulf
- Footnotes
External links[]
- Barnes & Noble - Beowulf: A Translation and Commentary (Hardcover)
- Barnes & Noble - Beowulf: A Translation and Commentary (Paperback)
- Barnes & Noble - Beowulf: A Translation and Commentary (eBook)
- Bookshop.org - Beowulf: A Translation and Commentary (Hardcover)
- Bookshop.org - Beowulf: A Translation and Commentary (Paperback)
- Other info
- Reviews
- Review by John Garth
- Review by Joan Acocella of The New Yorker
See also[]
Medieval poetry and translations by J.R.R. Tolkien