Teognis
Aparencia
Nome orixinal | (grc) Θέογνις ὁ Μεγαρεύς |
---|---|
Biografía | |
Nacemento | 570 a. C. Megara, Grecia (en) , according to some sources (en) |
Morte | 485 a. C. (84/85 anos) |
Actividade | |
Ocupación | poeta, poeta elexíaco, epigramatista, escritor |
Período de actividade | século VI a. C. - século V a. C. |
Xénero artístico | Gnomic poetry (en) |
Obra | |
Obras destacables
| |
Descrito pola fonte | Grande Enciclopedia Yuzhakov Biblioteca dixital BEIC Real'nyj slovar' klassicheskih drevnostej po Ljubkeru |
Teognis de Megara (en grego: Θέογνις ὁ Μεγαρεύς, Théognis ho Megareús) foi un poeta do século -VI partidario do código de valores individualista e aristocrático. Ante as inminentes guerras médicas, propoñía o carpe diem: non consideraba a guerra como un asunto patriótico, senón como unha fastidiosa interrupción da vida cotiá.
Obras
[editar | editar a fonte]- Elexías. Texto e tradución por Francisco Rodríguez Adrados. Barcelona: Alma Mater, 1959. (en castelán)
- Elexías. Selección e tradución de Juan Manuel Rodríguez Tobal. Tarazona, Casa del Traductor, 2003. (en castelán)
Véxase tamén
[editar | editar a fonte]Wikimedia Commons ten máis contidos multimedia na categoría: Teognis |
A Galicitas posúe citas sobre: Teognis |
Bibliografía
[editar | editar a fonte]- E.Cassin, J.Bottero, J.Vercoutter. Historia Universal siglo XXI. Los imperios del Antiguo Oriente, ISBN 84-323-0048-9.
- Hermann Bengtson. Historia Universal siglo XXI. Griegos y Persas, ISBN 84-323-0048-9.
Ligazóns externas
[editar | editar a fonte]- Sobre Teognis: texto inglés con índice electrónico no Proxecto Perseus. Na parte superior dereita atópanse os rótulos activos "focus" (para cambiar ao texto grego) e "load" (para o texto bilingüe).
- Poemas elexíacos: texto inglés; sígase o mesmo procedemento.
- Sentenzas de Teognis (fragmentos de elexías).
- Textos en francés, con introdución e anotacións neste idioma, no sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011): trad. de Henri Patin (1793 - 1876); ed. de 1877, en París. Os números en azul entre corchetes negros son rótulos activos que serven para cambiar ao grego.
- Textos en grego no mesmo sitio. Os números en azul son rótulos activos que serven para cambiar á tradución francesa de Patin.
- Textos en francés, con introdución e anotacións neste idioma, no sitio de Philippe Remacle (1944 - 2011): trad. de Henri Patin (1793 - 1876); ed. de 1877, en París. Os números en azul entre corchetes negros son rótulos activos que serven para cambiar ao grego.
- Poemas escollidos de Teognis (en castelán).
- Textos de Teognis en italiano en Wikisource.
- Textos en grego en Wikisource.