Genshin Impact Wiki
Advertisement
Genshin Impact Wiki

Desejos Unidos é a segunda parte da Missão Lendária da Kamisato Ayaka, o Capítulo de Grus Nivis: Ato I - Os Sussurros da Garça e o Coelho Branco.

Passos[]

  1. Vá até Tecidos & Kimonos Ogura
  2. Fale com Kamisato Ayaka
  3. Vá até Ritou da Associação de Comércio Internacional
  4. Investigue a situação próxima
  5. Fale com Kurisu
  6. Vá para o lugar do incidente para checar a situação
  7. Siga as pegadas
  8. Fale com o Ronin que roubou as mercadorias
  9. Derrote o Ronin
  10. Fale com Kurisu
  11. Retorne para Tecidos & Kimonos Ogura

Personagem de Teste[]

NM Personagem
& Arma
Talentos & Artefatos Atributos

6

  • Ataque Normal Nv. 6
  • Habilidade Elemental Nv. 6
  • Supremo Nv. 9
Vida Máxima: 24,201
ATQ: 1,839
DEF: 812
Proficiência Elemental 105
Taxa Crítica 57.1%
Dano Crítico 159.0%
Recarga de Energia: 135.0%
  • Any Elemental DMG comes from Mistsplitter Reforged's passive

Royal FloraRoyal PlumeRoyal Pocket WatchRoyal Silver UrnRoyal Masque
Nível do Artefato 20
Bônus de Conjunto
Noblesse Oblige 4-Piece

8

  • Ataque Normal Nv. 6
  • Habilidade Elemental Nv. 6
  • Supremo Nv. 9
Vida Máxima: 26,578
ATQ: 2,041
DEF: 961
Proficiência Elemental 105
Taxa Crítica 57.1%
Dano Crítico 172.5%
Recarga de Energia: 135.0%
  • Any Elemental DMG comes from Mistsplitter Reforged's passive

Royal FloraRoyal PlumeRoyal Pocket WatchRoyal Silver UrnRoyal Masque
Nível do Artefato 20
Bônus de Conjunto
Noblesse Oblige 4-Piece

[]

Descrição da missão no jogo
A pedido de Ayaka, você e Paimon a acompanham para preparar os presentes necessários para encontrar "Tsubaki".
(Vá até Tecidos & Kimonos Ogura)
(Fale com Kamisato Ayaka)
Kamisato Ayaka: Hm? Esse deve ser...
Paimon: É uma promoção de festival.
Paimon: Ei, é verdade - não temos ido em nenhum lugar divertido desde que chegamos em Inazuma!
Você queria ir, Ayaka?
Kamisato Ayaka: N-Não, o que o fez pensar isso? Cof... Os festivais são uma ocorrência comum aqui em Inazuma. Nós da Comissão Yashiro conhecemos muito bem este tipo de costumes.
Kamisato Ayaka: Cada temporada traz seu próprio festival... E cada festival, por sua vez, traz um novo desafio para a tarefa de manter a ordem pública...
Kamisato Ayaka: Portanto, embora os festivais sejam sem dúvida ocasiões alegres e animadas, para nós eles também são motivo de preocupação...
Kamisato Ayaka: Oh! Minhas desculpas, eu deveria parar de pensar em trabalho, isto é totalmente irrelevante para o assunto em questão. Esta loja aqui é o lugar que eu queria visitar.
Paimon: Ah, então você não estava checando a promoção... Bem, então vamos dar uma olhada lá dentro.
Ogura Mio: Bem-(vindos/vindas), eu tenho todos os estilos mais recentes. Por favor, deem uma olhada!
Ogura Mio: Oh! É a senhorita Kamisato - com (convidados/convidadas) do exterior! Bem-(vindos/vindas) à Tecidos & Kimonos Ogura. Você está aqui para comprar tecidos, ou para peças de vestuário sob medida?
Kamisato Ayaka: Saudações para você também. Tenho aqui um desenho para uma peça de roupa. Poderia fazer a gentileza de dar uma olhada?
Paimon: Ohh, a Ayaka veio preparada!
Ogura Mio: Deixe-me ver... Hmm? Hmm, isso poderia ser...
Kamisato Ayaka: Mm-hmm? Poderia ser...?
Ogura Mio: —Oh, é um ótimo desenho!
Ogura Mio: ...Senhorita Kamisato — gostaria que fizéssemos um quimono seguindo este desenho?
Kamisato Ayaka: Por favor, se você puder.
Ogura Mio: Sinto-me honrada por ter escolhido a Tecidos & Kimonos Ogura para suas necessidades de alfaiataria! Entretanto... Há um problema bastante difícil...
Ogura Mio: Com base no desenho, este tipo de quimono exige seda feita com Flores de Seda. A maior parte da seda de Inazuma é importada do Porto de Liyue, mas devido a situação atual...
Ogura Mio: *suspiro* Como você bem sabe, Inazuma atualmente está sob um bloqueio rigoroso.
Ogura Mio: Com toda a franqueza, o impacto na indústria têxtil foi bastante significativo. Estamos com tantas dificuldades para importar tecidos de alta qualidade que nosso negócio de alfaiataria foi suspenso indefinidamente.
Ogura Mio: Mas quando os próprios clientes fornecem o tecido, continuamos à sua disposição.
Paimon: Então você está dizendo que precisamos comprar seda primeiro?
Kamisato Ayaka: Se nem mesmo a Tecidos & Kimonos Ogura consegue ter acesso a tecidos de alta qualidade... De onde compraríamos?
Ogura Mio: Você pode tentar a Associação de Comércio Internacional. Eles estão um pouco mais conectados do que nós — afinal, a associação reúne comerciantes de todo o mundo.
Ogura Mio: O único problema são os preços... Eles não são os mais baratos. Em tempos como estes, porém, temos sorte em obter as coisas que queremos.
Paimon: Huh, então até mesmo encomendar roupas é algo difícil em Inazuma...
Paimon: Espere, a Associação de Comércio Internacional? Isso é coisa do Kurisu, certo? Já não vamos a Ritou há algum tempo.
Kamisato Ayaka: Hmm... Parece que essa será nossa próxima parada.
Kamisato Ayaka: Muito obrigada. Voltaremos assim que obtivermos o tecido.
Kamisato Ayaka: Enquanto isso, tenho outro pequeno pedido. Você poderia...
Paimon: Por que ela está sendo tão reservada de repente?
Ogura Mio: Mm-hmm... Com certeza.
Kamisato Ayaka: Muito obrigada.
Ogura Mio: O prazer é meu, Senhorita Kamisato.
Ogura Mio: Sinceramente, estou tão entusiasmada quanto você para ver o produto final! Já não fazemos um quimono de seda há muito tempo, e este é um belo design...
Kamisato Ayaka: É muito gentil da sua parte, obrigada. Até logo.
Kamisato Ayaka: Viajante, Paimon — vamos tentar a sorte na Associação de Comércio Internacional.
(Fale Ogura Mio novamente)
Ogura Mio: Espero que você consiga obter a sua seda.

Descrição atualizada da missão
A pedido de Ayaka, você e Paimon a acompanham para se encontrar com Tsubaki e preparar todo o necessário. Entretanto, na situação atual de Inazuma, a seda necessária é uma mercadoria rara. Para resolver esse problema, vocês vão a vários locais.
(Vá até Ritou da Associação de Comércio Internacional)
(Investigue a situação próxima)
Kamisato Ayaka: Essa é a Associação de Comércio Internacional.
Paimon: Associação de Comércio Internacional... Nós temos que procurar por Kurisu, não é?
Paimon: Não parece que ele está aqui, vamos procurar por ele!
(Fale com Kurisu)
Paimon: Olha, olha! Ali está ele!
Kamisato Ayaka: Aha, parece que o encontramos.
Kurisu: *choramingando* O que eu vou fazer...
Kamisato Ayaka: Sr. Kurisu, você está bem?
Kurisu: Oh! S—Senhorita Ayaka! Uh — Senhorita Kamisato! Como vocês estão?
Kamisato Ayaka: Melhor que você, pelo visto.
Kurisu: E se não é (o/a) Viajante... Faz muito tempo que não vejo você — presumo que estava fora de Ritou.
Com certeza faz bastante tempo.
Kurisu: Obrigado novamente por sua ajuda da última vez. A Associação está de volta aos negócios e tudo graças a você.
Paimon: Isso é ótimo, mas uh... Por que você estava olhando para o nada? Aconteceu algo de ruim?
Kurisu: Bem... Então... *suspiro*
Kurisu: É constrangedor admitir, mas alguns produtos da Associação foram... roubados. Por alguns Ronins.
Kamisato Ayaka: Quais produtos foram roubados?
Kurisu: Um lote de seda de alta qualidade.
Kamisato Ayaka: ...!
Kurisu: Importamos um grande lote de seda de Liyue vários anos atrás. Desde então, ele ficou guardado.
Kurisu: Recentemente, soubemos que as lojas de roupa da cidade venderam todos os seus estoques de seda. Assim, concluímos que seria um bom momento para tirar nosso lote do estoque, pensando que provavelmente teria um bom preço. Mas então...
Kurisu: Ugh! Os Ronins roubaram todo o lote e depois desapareceram na floresta. Eu denunciaria às autoridades, mas...
Kurisu: Bem, como você sabe, eles não pensam muito em comerciantes forasteiro como nós. A Comissão Kanjou não quer nos dar o mínimo de seu tempo - sinceramente, você pode apenas dizer que nosso sofrimento os diverte...
Kamisato Ayaka: Embora eu também me oponha a aspectos do modo de operação da Comissão Kanjou, lembre-se, Sr. Kurisu, que enquanto você estiver aqui em Inazuma, você deve ter cuidado com suas palavras.
Kurisu: Oh! P—Peço desculpas... Eu precisava desabafar...
Kurisu: De qualquer forma, parece que não podemos fazer muita coisa para reaver nossos produtos.
Kurisu: *suspiro* Talvez eu esteja condenado à falência, afinal de contas...
Kamisato Ayaka: Não posso intervir oficialmente... mas posso ajudá-lo a recuperar seus produtos perdidos.
Kurisu: Claro, eu nunca... Espere, o quê!?
Paimon: Ei!?
É sério?
Kamisato Ayaka: Sim. Agindo por conta própria. Mesmo assim, não há como fugir do fato de que cada ação e palavra minha será vista como um reflexo da Comissão Yashiro e do Clã Kamisato.
Kamisato Ayaka: Não faço isso sem reservas, então... Espero que trate este assunto como confidencial.
Kamisato Ayaka: Deixando isso de lado, temo que nem sempre possa lhe ajudar em tais circunstâncias.
Kamisato Ayaka: Dada a sua posição e a da Associação de Comércio Internacional... sugiro que tenha mais cautela no futuro. Você não quer sofrer mais perdas desnecessárias.
Kurisu: Nós teremos, com certeza teremos!
Kurisu: Mas, hmm... Tem certeza de que isso não vai causar problemas... para você?
Kurisu: E se alguém no alto escalão da Comissão Kanjou ver o que você está fazendo e não gostar? Você é uma integrante altamente respeitada da sociedade... Colocar seu pescoço na linha para os peixes pequenos como eu não deve valer o risco, certo?
Kamisato Ayaka: Isso foi engraçado.
Kamisato Ayaka: Não vamos esquecer que sou a filha mais velha do Clã Kamisato. Eu ficaria muito surpresa se alguém da Comissão Kanjou sentisse que eu era responsável a eles por minhas ações.
Paimon: Uau, isso foi incrível! Todo mundo de um clã poderoso fala assim?
Kamisato Ayaka: Sr. Kurisu, preciso saber a hora e o local exatos do roubo e todos os detalhes da aparência dos criminosos.
Kurisu: Muito obrigado! Vejamos, foi há duas horas, lá no...
Kurisu explica os porquês e portanto sobre os casos de roubo em série...
Kamisato Ayaka: Todos me sigam até a cena do crime. A investigação começa lá...
Paimon: Certo, vamos nessa!

(Vá para o lugar do incidente para checar a situação)
Kurisu: Chegamos. Fomos roubados aqui.
(Siga as pegadas)
Paimon: Parece que tem algo no chão!
Kurisu: Uma pegada! Ótimo! Ela é vem profunda, e está indo na direção da floresta!
Kamisato Ayaka: Deve ser profunda porque estava carregando algo pesado.
Paimon: Vamos ver aonde eles levam!

(Fale com o Ronin que roubou as mercadorias)
Paimon: Pare, ladrão!
Ronin: Hah! Você acha que pode recuperar suas coisas com este lote? Deve estar sonhando.
Kurisu: Por que você... É melhor você ter a mesma coragem que demonstra em suas convicções...
Ronin: E por que eu não teria, senhor? Responda-me — você é um daqueles mercadores forasteiros, certo?
Ronin: Vocês da associação comercial são vermes que vêm para nossa terra e se aproveitam do nosso povo... Quem virá em sua defesa, hein? Diga-me, quem arriscaria a vida por gente como você?
Kamisato Ayaka: ...
Ronin: Hahaha! Olhe só, nenhuma resposta. Você sabe que estou certo.
Ronin: Aceite isso. Esta é Inazuma, você não conhece ninguém aqui, você não tem relevância alguma... Realmente temos culpa se pisamos em você?
Kurisu: ...Você é desprezível...
Ronin: Ei! Acabei de ter uma ideia. Já que você veio até aqui, que tal fazermos negócios?
Kurisu: Negócios?
Ronin: Pague e terá seu tecido de volta. Gostou? Na minha opinião, é melhor do que sair daqui com os olhos roxos e o nariz quebrado.
Paimon: Você é apenas um valentão!
Kurisu: Eu... Ugh! Que escolha eu tenho...?
Kamisato Ayaka: Espere.
Kamisato Ayaka: Sr. Kurisu, não pague nada a este homem.
Kurisu: Mas, mas...
Kamisato Ayaka: Espero que não tenha se esquecido do nosso acordo. Se você ficar de boca fechada, eu também cumprirei minha parte no acordo.
Kurisu: Oh, sim, é claro!
Kamisato Ayaka: Então fique bem para trás, onde é seguro. Agora... é hora de honrar minha palavra.

(Derrote o Ronin)
(Fale com Kurisu)
Paimon: Bem, tudo está resolvido agora!
Kamisato Ayaka: ...Ufa.
Isso foi incrível, Ayaka.
Você fez parecer tão fácil!
Kamisato Ayaka: Não, por favor, eu... Não foi nada, eu estava simplesmente cumprindo meu dever.
Kurisu: Senhorita Kamisato, Viajante, v-vocês estão (feridos/feridas)!?
Kamisato Ayaka: Não se preocupe. Estamos bem.
Kamisato Ayaka: Os Ronins partiram com muita pressa — parece que não tiveram tempo de levar nada com eles. Acredito que todos os produtos roubados devam estar aqui.
Kurisu: O-Obrigado, muito obrigado...
Kamisato Ayaka: É melhor você fazer uma contagem.
Kurisu: 6, 8, 10... Sim, está tudo aqui!
Paimon: Excelente! Agora podemos finalmente comprar um pouco de seda!
Kurisu: Comprar seda?... Quer dizer, você precisa de um pouco desta seda?
Kamisato Ayaka: De fato, essa era nossa intenção.
Paimon: Não nos entenda errado, não foi por isso que o ajudamos! Mesmo se fossem apenas algumas Cenouras ou Repolhos, ainda assim o ajudaríamos a recuperá-los.
Paimon: Paimon acha que tivemos muita sorte! Se tivéssemos chegado mais tarde, nossas chances de conseguir seda em Inazuma seriam zero...
Kurisu: Sinceramente, não posso agradecer a (todos/todas) o suficiente...
Kurisu: Não diga mais nada! Você precisa de seda? Vou escolher um pedaço para você agora mesmo!
Kamisato Ayaka: Obrigada, bom senhor. Quanto devo?
Kurisu: Oh, é grátis! Eu nunca poderia pedir um pagamento depois de tudo que você fez por mim!
Kamisato Ayaka: Não, não, isso não está certo. Tudo tem seu preço, e pagarei seja ele qual for.
Kamisato Ayaka: Os comerciantes já têm desafios suficientes para enfrentar e, como Paimon explicou, minha ajuda foi incondicional. Por favor, venda seus produtos a mim com o preço que você venderia para qualquer outro cliente.
Kamisato Ayaka: Não há nada para se sentir aflito, porque nada, repito, nada aconteceu hoje aqui nestes bosques. Aconteceu?
Não, apenas um passeio sem incidentes pela floresta.
Kurisu: Obrigado, eu... Acho que nunca poderei retribuir. Você me ajudou muito, e nunca esquecerei isso.
Kurisu: Infelizmente, teremos que nos separar — preciso devolver esses produtos à Associação. Se você precisar de alguma coisa, basta ir à Associação de Comércio Internacional e perguntar por Kurisu!
Kamisato Ayaka: Tudo bem, e obrigada pela seda, Sr. Kurisu.
Paimon: Até logo, tchau! Bom retorno para casa, não seja roubado de novo!
Ayaka compra o tecido, e Kurisu agradece e dá adeus a todos...
Kamisato Ayaka: Viajante, obrigada por ajudar.
Sem problemas, estou aqui para isso.
Não foi nada demais.
Paimon: Mas... Como esses vagabundos não pareciam saber quem você era? Eles devem andar em círculos completamente diferentes, talvez nunca tenham visto ninguém do Clã Kamisato antes?
Kamisato Ayaka: Talvez. De qualquer forma, estou feliz por eles não terem me reconhecido. Quanto menos pessoas souberem o que aconteceu hoje, melhor.
Paimon: Hee-hee, não é todo dia que alguém importante como você ajuda alguém como Kurisu. Isso realmente mostra como você é uma ótima pessoa.
Kamisato Ayaka: Oh, uh... Seu elogio é totalmente injustificado. Eu apenas fiz o que qualquer pessoa na minha posição teria feito...
Kamisato Ayaka: Admito que foi fora do comum vir ajudá-lo... Mas isso não tem nada a ver com identidade ou classe social... Para mim, era uma pessoa ajudando outra necessitada.
Kamisato Ayaka: Acho que no fundo... Não entendo como uma sociedade pode ser considerada justa quando as pessoas têm tanta dificuldade para viver...
Kamisato Ayaka: Ah! Desculpe, estou mudando de assunto.
Sem problemas.
Kamisato Ayaka: Certo. Vamos voltar para a Tecidos & Kimonos Ogura e dar nossa seda arduamente conquistada para a lojista.
Paimon: OK!

(Retorne para Tecidos & Kimonos Ogura)
Paimon: Olá, estamos de volta!
Ogura Mio: Bem-(vindos/vindas) de volta!
Ogura Mio: Então, alguma sorte na Associação de Comércio Internacional? Eles tinham alguma seda em estoque?
Kamisato Ayaka: Sim, eles tinham.
Kamisato Ayaka: Aqui.
Ogura Mio: Excelente notícia! Então, além da seda, acho que tudo o mais que preciso, já tenho em estoque...
Ogura Mio: Eu só preciso ir e fazer um balanço de nossos materiais - não demorarei. Eu já volto.
Paimon: É bom que estejam todos lá!
Kamisato Ayaka: Espero que nada mais esteja faltando.
Kamisato Ayaka: Viajante, sobre o assunto de vestuário, eu também tenho pretendido adquirir um novo traje para você.
Kamisato Ayaka: É que... Não tinha certeza de como você se sentiria com a ideia de se vestir com roupas de Inazuma...
É um pensamento gentil, mas eu estou bem com meu traje atual.
Kamisato Ayaka: Oh? Tem certeza?
Estas roupas são especiais para mim.
Se eu estiver muito (preocupado/preocupada) com minha aparência, perderei minha vantagem na batalha.
Kamisato Ayaka: É mesmo...
Kamisato Ayaka: Impressionante... Então, os viajantes de sua estatura se prendem a um código de vestuário, assim como a um código de conduta.
Paimon: Hmm... Mais como, quando você está longe de casa, você tem que viver de acordo com certas regras para sobreviver, quer você goste ou não.
Paimon: Mas Paimon ainda adoraria conferir alguns trajes de Inazuma!
Eles tem do tamanho da Paimon?
Paimon: O que isso quer dizer? Eles os fazem no tamanho que o cliente pedir!
Kamisato Ayaka: Hahaha, suas interações são tão fofas de assistir. *Cof* Quero dizer, posso encontrar alguém para fazer uma roupa no tamanho de Paimon, se Paimon quiser.
Ayaka, você é muito gentil.
(Obrigado/Obrigada), mas Paimon e eu estamos bem assim.
Kamisato Ayaka: Bem... Já que você diz isso, como você desejar.
Kamisato Ayaka: Algo mais que eu estava pensando é como as pessoas noutras nações se vestem?
Se vestem muito estranho.
Paimon: Sim, sim, as pessoas se vestem de todas as formas!
Paimon: Algumas pessoas gostam de usar um capuz, outras cobrem metade do rosto com uma máscara, outras apenas vestem-se como um pavão... Oh, e alguns têm a barriga à mostra, outros usam collants e leggings bem coladas na pele... Se você conseguir imaginar, Paimon garante que alguém por aí está usando!
Kamisato Ayaka: Mesmo? Então não há nenhum padrão? As pessoas se vestem como quiserem?
Kamisato Ayaka: Fascinante... De alguma maneira, tenho inveja...
Paimon: Espere, então você quer se vestir como um pavão?
Kamisato Ayaka: Não, claro que não! Só que eu admiro aqueles que podem se vestir como quiserem.
Kamisato Ayaka: Eu gostaria muito de viajar pelas sete nações e ver como as pessoas vivem...
Eles se vestem muito bem.
Paimon: Certamente! Cada nação tem seu estilo único- tradicional, chique, casual... Todos muito diferentes, mas cada estilo é adequado a sua região.
Kamisato Ayaka: O estudo da moda é uma área profunda, e eu ainda tenho muito a aprender.
Kamisato Ayaka: Quando as roupas se tornam parte da expressão da personalidade de alguém, até mesmo uma extensão de seu corpo... é uma coisa maravilhosa.
Kamisato Ayaka: Eu não sou contra se arrumar, longe disso.
Paimon: Paimon entende, é isso mesmo!
Kamisato Ayaka: Paimon, você tão fofa que poderia usar qualquer coisa e continuaria fofa.
Paimon: Uau! Paimon foi elogiada!
Ogura Mio: Desculpe-me por lhe fazer esperar! Já terminei de checar tudo.
Kamisato Ayaka: Obrigada, você está sentindo falta de algo?
Ogura Mio: Não! Tenho tudo que preciso. Quanto ao tamanho, você gostaria que eu fizesse pelas dimensões que você me deu?
Kamisato Ayaka: Sim.
Ogura Mio: Entendo. Começarei em breve. O preço total é... Isso daqui!
Kamisato Ayaka: Aqui está. Seria possível fazer isso com urgência?
Ogura Mio: Bem, felizmente, não temos nada mais de urgente no momento, por isso posso começar a trabalhar imediatamente. Ainda assim, tomará um certo tempo, por favor, venha depois para pegá-lo.
Ogura Mio: Até lá, tenho certeza que você encontrará algum lugar próximo para descansar.
Paimon: Paimon também quer ir! Nós também vamos dar uma caminhada.
Kamisato Ayaka: Haha, não haverá pontas soltas enquanto você estiver em minha companhia. Eu já decidi para onde ir enquanto esperamos.
Kamisato Ayaka: Para nossa próxima parada, gostaria de levar vocês para uma refeição.
Paimon: Comida! Paimon adorou!
Ótimo, também estou com fome.
Kamisato Ayaka: Hmm, escolhi um local especial, uma loja humilde chamada Restaurante Kiminami.
Kamisato Ayaka: Eu pensei que a atmosfera relaxada daqui seria bem melhor para o nosso dia do que a proibitiva formalidade de um restaurante chique.
Kamisato Ayaka: Vamos indo?
Paimon: Sim, sim, Paimon mal pode esperar!
(Fale com Ogura Mio)
Ogura Mio: A peça de vestuário estará pronta mais tarde. Por que não dá uma olhada em volta pela área nesse meio tempo?

Outros Idiomas[]

IdiomaNome Oficial
PortuguêsDesejos Unidos
InglêsWoven Wishes
Chinês
(Simplificado)
丝织之愿
Sīzhī zhī Yuàn
Chinês
(Tradicional)
絲織之願
Sīzhī zhī Yuàn
Japonês織物の願い
Orimono no Negai
Coreano직물에 깃든 소원
Jikmul-e Gitdeun Sowon
EspanholDeseos entramados
FrancêsDes souhaits tissés
RussoСплетённые желания
Spletyonnyye zhelaniya
Tailandêsผ้าทอแห่งความปรารถนา
Pha Tho haeng Khwam Pratthana
VietnamitaƯớc Nguyện Thêu Dệt
AlemãoGewebte Wünsche
IndonésioKeinginan yang Ditenun
TurcoÖrülmüş Dilekler
ItalianoDesideri intessuti

Histórico de Mudanças[]

Lançado na Versão 2.0
Advertisement