rompre
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rumpere (« rompre »).
Verbe
[modifier le wikicode]rompre \ʁɔ̃pʁ\ transitif ou intransitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se rompre)
- Séparer un solide en deux parties sans se servir d’instrument tranchant ; briser ; mettre en pièces.
- (Pronominal) Le bateau raidissant sa chaîne cassa ses bosses ; le frein du guindeau se rompit ; il fallu mouiller le seconde ancre pour pouvoir le réparer. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- (Pronominal) Le gréement dormant en fil d’acier galvanisé, peut supporter un effort de dix tonnes sans se rompre. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
Nous y entrâmes par un pont de pierre en dos d’âne, dont une seule arche avait été rompue, et que nos pontonniers, qui avaient déjà jeté les madriers suffisants pour le passage de l’infanterie, s’occupaient activement à consolider […].
— (Louis Dumur, Nach Paris, chapitre 9, 1929)- 2° il est impossible d’admettre que le cycle indol soit rompu entre l’azote et le noyau benzène. Tous les essais effectués jusqu'à présent n'ont réussi qu'à briser l’indol entre l'azote et le carbone 1 […]. — (Pharmacodynamie biochimique, Masson, 1961, page 1054)
Le carter s'était encore rompu sous les assauts de chocs impitoyables, et l’huile pissait de plus belle, marquant le sable de pustules noirâtres.
— (Virgile Charlot, Tropique du Bayanda : Une épopée africaine, éd. Arthaud, 2012)
- (Spécialement) (Histoire) Rouer ; supplicier par la roue.
- Roussel a enfin été rompu vif, à six heures du soir, Raffiat à neuf, et ils ont expiré sur la roue. — (Edmond-Jean-François Barbier, Journal d’un bourgeois de Paris sous le règne de Louis XV, décembre 1742 , texte établi par A. de la Villegille, 1847, , Union Générale d’Édition, 1963, page 169)
- Interrompre ; arrêter ; détourner.
Rompre le vent.
rompre le cours de l’eau.
rompre la vague.
rompre la paix.
- (Sens figuré) Détruire, faire cesser, rendre nulle, une relation.
Sommé de rompre son second mariage par saint Germain, évêque de Paris, il refusa obstinément, et fut excommunié.
— (Augustin Thierry, Récits des temps mérovingiens, 1er récit : Les quatre fils de Chlother Ier — Leur caractère — Leurs mariages — Histoire de Galeswinthe (561-568), 1833–1837)Alarmée, impatiente, énervée, ayant peur de ce qu’il allait dire, elle essaya de rompre et de s’échapper.
— (Anatole France, Le Lys rouge, 1894, réédition Le Livre de Poche, page 335)Si Dimitri ne voulait pas épouser Phoebe, il aurait au moins dû avoir le courage de l'avouer et de rompre formellement sa promesse. Au lieu de cela, il avait opté pour le silence et l'hypocrisie, […].
— (Lucy Monroe , Pour l'honneur des Pétronides, traduit de l'anglais, dans le volume Séducteurs, éd. Harlequin, collection Coup de Cœur, 2012)Rompre une amitié.
rompre des négociations.
rompre un traité, une alliance, un marché.
- (Intransitif) Le pape Innocent III (1193-1216) devait rompre avec cette tradition de tolérance et se faire l’inspirateur d’une politique hostile, qu’il mena avec une vigueur exceptionnelle. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- (Absolument) (Intransitif) Renoncer à l’amitié, aux liaisons qu’on avait avec quelqu’un.
Ils ont rompu.
Ils ont rompu ensemble.
Ils ont rompu avec éclat.
Il a rompu pour une bagatelle avec son meilleur ami.
Je venais de rompre avec ma petite amie (ou, plus exactement, elle venait de rompre avec moi), j’ai eu envie de changer d’air.
— (Antoine Bello, Roman américain, 2014 ; éditions Gallimard)
- (Sens figuré) Interrompre.
Chacun tenant à rester sur la défensive, le silence se prolongeait quand le Carcan, pour rompre cette gêne, trouva un moyen terme et entama l’éloge du vin qui restait dans son verre.
— (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)Qu’y a-t-il Héloïse ?
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Le prénom familier rompait l’envoûtement, conjurait le péril. Il la rejetait vers l’enfance, niait sa flamboyante puberté.Au mois du Ramadan, le jeûne quotidien est rompu avec une soupe nourrissante. L’harira remplit bien cette fonction, elle réunit légumineuses, légumes et céréale. Elle peut aussi contenir de la viande.
— (Catherine Choffat, Devenez Locavores, Jouvence éditions, 2012, éd. numérique 2013)
- (Sens figuré) Manquer à une obligation, cesser pour toujours ou momentanément de la remplir.
Rompre le clôture religieuse.
rompre le carême.
rompre sa règle, ses vœux.
rompre son serment, ses engagements.
Quelque dissimulée que soit une vieille fille, il est un sentiment qui lui fera toujours rompre le jeûne de la parole, c’est la vanité !
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)
- (Sens figuré) Dresser, exercer, accoutumer, plier.
On l’a mis dans tel emploi pour le rompre aux affaires, au travail.
rompre la main d’un jeune homme à l’écriture; le rompre à l’écriture.
Se rompre à la fatigue, au travail, aux affaires.
- (Intransitif) Se casser, se briser.
Ne chargez pas trop cette poutre, elle romprait.
Son épée rompit à la poignée.
- (Escrime) Reculer. Faire un pas en arrière.
- Rompre la semelle : reculer de la longueur du pied.
— Rompez toujours, ne vous fendez jamais, je ne pourrai vous tuer.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
Il disait ces mots de très bonne foi ; il parlait en maître d’armes.Le duc, pressé par le jeu serré du Baron, avait déjà rompu de plusieurs semelles.
— (Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863)Il rompt de quelques pas et braque son revolver sur le commissaire aux cent coups.
— (Georges Courteline, Le commissaire est bon enfant, 1899)Nos regards se croisent. Je romps d’un pas. Son expression devient féroce, il se penche, il va mugir, il…
— (Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, page 46)
- (Par analogie) Reculer.
Francine, comme une folle, courut vers lui. Il rompit aussitôt, craignant une surprise ; mais, déjà, l’ayant reconnu, elle s’accrochait à son bras, riait et pleurait en même temps.
— (Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924, réédition Les Moissons, 2021, page 268)
- (Absolument) (Intransitif) (Militaire) Rompre les rangs.
— Qui vous a commandé de rompre ? Et la discipline ? Je vous l’apprendrai, mon petit ami. Plus vite que vous ne le voudrez. Au garde à vous ! Saluez ! Repos ! Garde à vous ! Saluez ! Qui m’a fichu un pareil loustic ! Repos ! Garde à vous ! Rompez !
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)Mission terminée, soldats! Rompez!
— (Jean-Louis Janssens, Zarla #5- Les lueurs vénéneuses, éditions Dupuis, 2014, page 25)Le colonel a donné l’ordre de rompre.
Un supérieur dit à un soldat qu’il congédie : Allez, rompez!
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à tout rompre
- rompable
- rompeur
- rompre des lances
- rompre en visière
- rompre l’eau à un cheval
- rompre la glace
- rompre la lance
- rompre la paille
- rompre la tête
- rompre le fer
- rompre le silence
- rompre les chemins
- rompre les chiens
- rompre les oreilles
- rompre les rangs
- rompre sa gourmette
- rompre sa lance
- rompre une lance
- se rompre la tête
- se rompre le cou
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Séparer un solide sans se servir d’instrument tranchant
- Allemand : brechen (de), zerbrechen (de)
- Anglais : break (en), sunder (en)
- Arabe : فَصَلَ (ar)
- Basque : eten (eu)
- Croate : slomiti se (hr)
- Danois : bryde (da)
- Espagnol : romper (es), quebrar (es)
- Finnois : katkoa (fi), pätkiä (fi)
- Hébreu ancien : פּרר (*) masculin, שׁבר (*)
- Ido : ruptar (io)
- Italien : rompere (it)
- Japonais : 割る (ja) waru, 壊す (ja) kowasu
- Kotava : joá (*)
- Néerlandais : breken (nl)
- Occitan : trencar (oc), trincar (oc)
- Portugais : romper (pt), quebrar (pt)
- Roumain : rupe (ro)
- Same du Nord : doadjit (*), billistit (*), biđget (*), boatkut (*), čieskat (*)
- Shingazidja : huungua (*), uvundza (*)
- Swahili : kumega (sw)
- Tchèque : lámat (cs)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « rompre [ʁɔ̃pʁ] »
- France (Lyon) : écouter « rompre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « rompre [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « rompre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « rompre [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rompre), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « rompre », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « rompre », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rumpere (« casser »).
Verbe
[modifier le wikicode]rompre *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Rompre.
L’osberc li rumpt entresque a la charn.
— (Chanson de Roland, transcription de Raoul Mortier (1940), XIe siècle, XCVI)- De totes pars la mer l’asaut, Rompent cordes, li trés [mât] lor faut. — (Wace, Vierge Marie, page 4)
Puis i ont mis dou feu tout rasé [ras] un tonel ; Les douves sont enprises, si rompent li cercel.
— (Chansons des Saxons, IX)Qui m’ont toute ma robe depecie et rompue.
— (Berte, LII)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « rompre », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rumpere.
Verbe
[modifier le wikicode]rompre
- Rompre, casser, déchirer, détruire, séparer, se détacher, entrecouper.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin rumpere (« rompre, casser »).
Verbe
[modifier le wikicode]rompre transitif
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « rompre [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rompre \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Vocabulaithe Jèrriais-Angliais sur Société jersiaise
- Le Don Balleine, Mêfie-te des Monstres!, glossaithe, page 35. 2010.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’histoire
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’escrime
- Analogies en français
- Lexique en français du militaire
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- Verbes ergatifs en français
- normand
- Mots en normand issus d’un mot en ancien français
- Verbes en normand