juge
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin jūdĭcem, accusatif de jūdex, dérivé de jūs (« droit, justice ») et de dīcĕre (« dire »), de la racine *deik- (« montrer »). Toutefois, la forme française juge ne saurait remonter phonétiquement à jūdĭcem. On attendrait *juce (jamais attesté). On peut supposer que la forme *juce, si tant est qu’elle ait existé (?), ait pu être refaite, à date prélittéraire sur juger (issu de jūdĭcare). Autre possibilité : juge pourrait remonter à une forme *jūdĭcum, analogique de mĕdĭcum (« médecin »), qui avait donné miège en ancien français.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
juge | juges |
\ʒyʒ\ |
juge \ʒyʒ\ masculin et féminin identiques ou masculin (pour une femme, on peut dire : juge, jugesse) (voir note)
- (Métier) (Justice) Magistrat investi par autorité publique du pouvoir de dire le droit ou reconnaître le fait et de la fonction d’appliquer la loi dans les affaires litigieuses.
Il était question dans la complainte d’un assassin qui expose aux juges les raisons qui l’on poussé à tuer sa maîtresse.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Le rôle du juge consiste à rendre jugement en tenant compte des faits et des éléments de preuve présentés devant lui.
— (André Émond et Lucie Lauzière, Introduction à l’étude du droit, éditions Wilson & Lafleur, Montréal, 2005, page 196.)Dans leur ordonnance de mise en accusation, les quatre juges antiterroristes ont estimé que les principaux accusés, Mohamed Ghraieb, Chokri Chafroud et Ramzi Arefa, ne pouvaient qu’avoir eu « conscience de l’existence d’un projet » d’attaque de la part de Mohamed Lahouaiej-Bouhlel.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 5 septembre 2022, page 6)Combien de fois des Maliens humbles ont été dépossédés de leurs biens en plein midi au profit de richissimes hommes d’affaires aux « bras longs » avec la complicité de juges véreux ? .
— (A. M. T., Il faut le dire : Doux rêve !, sur le site BamaNet (http://bamanet.net), 28 septembre 2009)
- Tribunal, absolument et collectivement.
La VEFA s’inscrit dans l’hypothèse du recours des collectivités locales à une technique inédite en droit administratif et empruntée au droit privé, dont le juge administratif a encadré l’utilisation afin d’éviter que les collectivités locales ne l’emploient pour contourner la réglementation publique relative aux marchés de travaux publics et à la maîtrise d’ouvrage publique.
— (La gestion locale face à l’insécurité juridique : Diagnostic-Analyse-Propositions, Institut de la décentralisation (France), Éditions L’Harmattan, 1997, page 16)
- (Par extension) Personne appelée à faire partie d’un jury.
Les juges d’un concours.
- Arbitre, toute personne choisie pour prononcer sur un différend, ou au jugement, à l’opinion de laquelle on s’en rapporte sur quelque chose.
Faire l’office de juge.
Convenir d’un juge.
- Personne ou autorité qui juge.
Le public est le juge absolu.
— (Molière)Dieu est le souverain juge, le juge suprême.
L’église est juge de tout ce qui a rapport à la foi.
- Celui, celle qui est capable de juger d’une chose.
Il a approuvé cet ouvrage, et vous savez qu’il est bon juge.
- (Sens figuré) Se dit en parlant des sens, de la conscience, etc.
L’oreille est un juge difficile.
La conscience est juge de la moralité des actions.
- (Désuet) (Au féminin) Épouse d’un juge.
Tous néanmoins rentraient dans ce problème général : quelle toilette ferait-elle pour se présenter chez madame la juge ?
— (Frédéric Maillard, Les Filles du notaire ou les Tribulations à l’étranger, Blanc, 1870, page 56)
- (Histoire, Religion) Il se dit aussi de certains magistrats suprêmes qui gouvernèrent le peuple juif durant la période qui commence à la mort de Josué et qui finit à la naissance de Samuel.
Le livre des Juges ou, simplement, Les Juges, Le septième livre de l’Ancien Testament, qui contient l’histoire des Juifs pendant la domination des juges.
- (Moyen Âge) (Noblesse) Souverain de l’un des judicats de Sardaigne.
Lorsque le légat apostolique fera son entrée, le juge ou la jugesse l’accompagneront à pied une centaine de pas. Pour se marier, ils demanderont permission au Saint-Siège. Tout nouveau juge, ou jugesse devra se rendre personnellement à Rome, ou y envoyer une ambassade solennelle, dans les deux mois qui suivront son installation, pour y recevoir un étendart, comme signe de sa dépendance. S’ils meurent sans enfants, le district de Cagliari retournera au Saint-Siège, excepté le tiers des meubles ; le juge et la jugesse pourront disposer de ce tiers.
— (Analecta juris pontificii, Librairie de la Propagande, Rome, 1873, page 237)
Notes
[modifier le wikicode]- Un féminin existe : jugesse, quoique rarement employé, à part pour le sens 10 ou dans le sens désuet d’épouse d’un juge (sens 8).
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- épices des juges (Vieilli)
- être à la fois juge et partie
- être juge et partie
- être bon juge, être mauvais juge
- juge administratif
- juge-arbitre
- juge aux affaires familiales ou JAF
- juge aux affaires matrimoniales ou JAM
- juge-commissaire, juge désigné par le tribunal dont il fait partie pour procéder à certaines opérations et en faire son rapport, s’il y a lieu.
- juge consulaire, juge pour les affaires commerciales, juges au tribunal de commerce.
- juge d’application des peines ou JAP
- juge d’armes
- juge d’instance
- juge d’instruction
- juge de l’application des peines ou JAP
- juge de ligne (Sport)
- juge de paix
- juge départiteur
- juge des enfants
- juge de touche (Sport)
- juge des libertés et de la détention ou JLD
- juge des tutelles
- juge du contrat
- juge du fond
- juge informateur (Suisse)
- juge naturel, celui que la loi assigne aux accusés, aux parties, suivant leur qualité et l’espèce de la cause.
- Nul ne peut être distrait à ses juges naturels.
- juge ordinaire, se disait autrefois des juges à qui appartenait naturellement la connaissance des affaires civiles ou criminelles. Il se dit aujourd’hui des juges de droit commun, à la différence des juges établis par des lois spéciales.
- juge-mage
- omnijuge
- passer devant le juge
- passer devant ses juges
- voir ses juges (Désuet)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Magistrat (1)
- Afrikaans : regter (af)
- Albanais : gjyqtar (sq)
- Allemand : Richter (de) masculin, Richterin (de) féminin
- Anglais : judge (en) , sheriff (en) (Écosse)
- Arabe : قَاضٍ (ar) qāḍin masculin, قُضَاء (ar) quḍāʾ pluriel
- Arménien : դատավոր (hy) datavor
- Azéri : hakim (az)
- Basque : epaile (eu)
- Biélorusse : суддзя (be) suddzjá
- Breton : barner (br), barnour (br) masculin
- Bulgare : съдия (bg) sǎdijá
- Catalan : jutge (ca) masculin
- Chaoui : anezzarfu (shy)
- Chinois : 法官 (zh) fǎguān, 裁判官 (zh) cáipànguān
- Coréen : 재판관 (ko) (裁判官) jaepan-gwan, 법관 (ko) (法官) beop-gwan
- Corse : ghjudice (co)
- Croate : sudac (hr)
- Danois : dommer (da)
- Douala : mubakwedi (*)
- Espagnol : juez (es) masculin, jueza (es) féminin
- Espéranto : juĝisto (eo)
- Estonien : kohtunik (et)
- Éwé : ʋɔnudrɔ̃la (*)
- Féroïen : dómari (fo)
- Finnois : tuomari (fi)
- Franc-comtois : djudge (*) masculin
- Frison : rjochter (fy)
- Gaélique écossais : britheamh (gd)
- Gaélique irlandais : breitheamh (ga)
- Galicien : xuíz (gl) masculin, xuíza (gl) féminin
- Gallois : barnwr (cy)
- Géorgien : მოსამართლე (ka) mosamartle
- Grec : δικαστής (el) dhikastís masculin et féminin identiques
- Grec ancien : κριτής (*) kritḗs, δικαστής (*) dikastès masculin
- Haoussa : alƙali (ha)
- Hébreu : שופט (he) chofét
- Hongrois : bíró (hu) masculin
- Ido : judicianto (io)
- Indonésien : hakim (id)
- Islandais : dómari (is)
- Italien : giudice (it) masculin
- Japonais : 裁判官 (ja) saibankan, 法官 (ja) hōkan
- Langue des signes française : juge
- Latin : iudex (la)
- Letton : tiesnesis (lv) masculin
- Lituanien : teisėjas (lt)
- Macédonien : судија (mk) sudija
- Malais : hakim (ms)
- Malgache : mpitsara (mg)
- Métchif : zheuzh (*)
- Néerlandais : rechter (nl)
- Norvégien : dommer (no)
- Occitan : jutge (oc) masculin, jutja (oc) féminin
- Papiamento : hues (*)
- Persan : قاضی (fa) qâzi
- Polonais : sędzia (pl) masculin et féminin identiques, sędzina (pl) féminin
- Portugais : juiz (pt) masculin, juíza (pt) féminin
- Roumain : judecător (ro) masculin, judecătoare (ro) féminin
- Russe : судья (ru) soud’ia
- Same du Nord : duopmár (*)
- Serbe : судија (sr)
- Slovaque : sudca (sk) masculin}, sudkyňa (sk) féminin
- Slovène : sodnik (sl) masculin
- Songhaï koyraboro senni : ciitikaw (*), alkaali (*)
- Sranan : krutubakra (*)
- Suédois : domare (sv)
- Tagalog : hukóm (tl), huwés (tl)
- Tamoul : நீதிபதி (ta) nītipati, நடுவன் (ta) naṭuvaṉ
- Tchèque : soudce (cs) masculin ; soudkyně (cs) féminin
- Thaï : ตุลาการ (th) tulakan
- Turc : hakim (tr)
- Ukrainien : суддя (uk) suddia
- Wallon : djudje (wa) masculin et féminin identiques
- Yoruba : adájọ́ (yo), onídájọ́ (yo)
Personne ou autorité qui juge (5)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe juger | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je juge |
il/elle/on juge | ||
Subjonctif | Présent | que je juge |
qu’il/elle/on juge | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) juge |
juge \ʒyʒ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe juger.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe juger.
Fañch, 30 ans cette année et dans une situation professionnelle qu’il juge confortable, se sent faire partie de la génération «cocue et désabusée» à qui «on a appris à ne pas demander plus» et «à faire avec peu de chose».
— (Alexandre Léchenet, « “Dix ans après le CPE, on nous propose de généraliser ce qu’on a combattu” », Libération.fr, 8 mars 2016)On devine qu’il installe mentalement, les uns après les autres, tous ces accessoires sur sa « Fat Boy », juge de l’effet produit, puis redémonte l’ustensile pour tenter autre chose, une autre variante esthétique ou mécanique, des sacoches cuir ou un nouvel échappement, le guidon corne-de-buffle ou les supports de pieds façon lounge.
— (Jean-Paul Dubois, Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon, éditions de l’Olivier, 2019)
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe juger.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe juger.
Les administrateurs auraient bien voulu pouvoir nous donner quelques comptes sur les fonds qu’ils ont à leur disposition ; mais ils sont bien embarrassés eux-mêmes pour les dépenses d’administration ; tandis que la commune de Paris n’a besoin que de demander pour obtenir des millions, qu’aujourd’hui même, elle prend sans demander ; tout souffre, tout languit ici par le refus obstiné de la moindre avance, quoique promise depuis longtemps, et qu’on aurait sans doute triplée, si nos magistrats avaient voulu se dégirondiser — (J’entends, par ce mot, renoncer à la gloire que la Gironde s’est acquise, par son attachement constant aux lois et à la cause de la liberté, et se prêter aux vues criminelles de la faction) ; tous ceux qui sont dans le même cas que moi tiendront le même langage : qu’on juge maintenant de la foi qu’on doit avoir dans les homélies de ces envoyés.
— (Jérôme Mavidal, Archives parlementaires de 1787 à 1860, Assemblée nationale française, 1909, page 69)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe juger.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ʒyʒ\ rime avec les mots qui finissent en \yʒ\.
- France : écouter « un juge [ʒyʒ] »
- France (Paris) : écouter « juge [ʒyʒ] »
- France (Vosges) : écouter « juge [ʒyʒ] »
- France (Vosges) : écouter « juge [ʒyʒ] »
- Somain (France) : écouter « juge [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « juge [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « juge », dans Edmond Huguet, Dictionnaire de la langue française du seizième siècle, 1925-1967, p. 734, tome IV → consulter cet ouvrage
- « juge », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun 1
[modifier le wikicode]juge \Prononciation ?\ masculin inanimé
- Accusatif pluriel de jug.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de nom commun 2
[modifier le wikicode]juge \Prononciation ?\ masculin inanimé
- Accusatif pluriel de jugo.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métiers du droit en français
- Lexique en français de la justice
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes désuets en français
- Lexique en français de l’histoire
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français du Moyen Âge
- Titres de noblesse en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \yʒ\
- Féminins conjugaux en français
- slovène
- Formes de noms communs en slovène