蛙
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]蛙 (Kangxi radical 142, 虫+6, 12 strokes, cangjie input 中戈土土 (LIGG), four-corner 54114, composition ⿰虫圭)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1081, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 32997
- Dae Jaweon: page 1549, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2847, character 3
- Unihan data for U+86D9
Chinese
[edit]simp. and trad. |
蛙 | |
---|---|---|
alternative forms | 鼃 ancient 䵷/𱌃 䖯 |
Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
街 | *kreː, *kreː |
鞋 | *ɡreː, *ɡreː, *ɡreː |
娾 | *ŋreː, *ŋreːʔ |
佳 | *kreː |
鮭 | *ɡreː, *kʷeː, *kʰʷeː |
涯 | *ŋreː, *ŋre |
崖 | *ŋreː, *ŋre |
啀 | *ŋreː |
厓 | *ŋreː |
捱 | *ŋreː |
睚 | *ŋreːs |
娃 | *qreː |
洼 | *qreː, *qʷraː, *kʷeː |
哇 | *qreː, *qʷraː |
胿 | *ɡeː, *kʷeː |
溎 | *qeːns |
觟 | *ɡʷraːʔ |
黊 | *ɡʷraːʔ, *ɡʷreːs, *ɡʷeː |
蘳 | *ɡʷraːʔ, *qʰʷe |
蛙 | *qʷraː, *qʷreː |
窪 | *qʷraː |
卦 | *kʷreːs |
挂 | *kʷreːs |
掛 | *kʷreːs |
詿 | *kʷreːs, *ɡʷreːs |
罣 | *kʷreːs, *ɡʷreːs, *kʷeːs |
絓 | *kʰʷreː, *ɡʷreːs |
鼃 | *ɢʷreː, *qʷreː |
圭 | *kʷeː |
珪 | *kʷeː |
邽 | *kʷeː |
閨 | *kʷeː |
袿 | *kʷeː |
窐 | *kʷeː, *ɡʷeː |
茥 | *kʷeː, *kʰʷeː |
桂 | *kʷeːs |
筀 | *kʷeːs |
奎 | *kʰʷeː |
刲 | *kʰʷeː |
蝰 | *kʰʷeː |
楏 | *kʰʷeː |
睳 | *qʰʷeː |
畦 | *ɡʷeː |
眭 | *ɡʷeː, *sqʰʷe, *qʰʷe, *qʰʷi |
烓 | *qʷeː, *kʰʷeːŋʔ |
跬 | *kʰʷeʔ |
恚 | *qʷes |
硅 | *qʰʷreɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qʷraː, *qʷreː) : semantic 虫 (“insect; creature”) + phonetic 圭 (OC *kʷeː).
Etymology 1
[edit]Onomatopoeic (Sagart and Ma, 2020). Also compare Proto-Tai *krweːᴬ (“small frog”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): waa1
- Hakka (Sixian, PFS): vâ
- Northern Min (KCR): uá
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨㄚ
- Tongyong Pinyin: wa
- Wade–Giles: wa1
- Yale: wā
- Gwoyeu Romatzyh: ua
- Palladius: ва (va)
- Sinological IPA (key): /wä⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: waa1
- Yale: wā
- Cantonese Pinyin: waa1
- Guangdong Romanization: wa1
- Sinological IPA (key): /waː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: vâ
- Hakka Romanization System: vaˊ
- Hagfa Pinyim: va1
- Sinological IPA: /va²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: uá
- Sinological IPA (key): /ua⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Southern Min
- Dialectal data
- Middle Chinese: 'wea, 'wae
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʷˤre/, /*qʷˤre/, /*m-qʷˤre/, /*m-qʷˤre/
- (Zhengzhang): /*qʷraː/, /*qʷreː/
Definitions
[edit]蛙
- frog
- (swimming) Short for 蛙泳 (wāyǒng, “breaststroke”).
Synonyms
[edit]Compounds
[edit]- 井底之蛙 (jǐngdǐzhīwā)
- 井底蛙
- 井底鳴蛙/井底鸣蛙
- 井蛙 (jǐngwā)
- 井蛙之見/井蛙之见
- 井蛙語海/井蛙语海
- 井蛙醯雞/井蛙醯鸡
- 仰蛙兒浮/仰蛙儿浮
- 兩部蛙/两部蛙
- 坎井之蛙
- 坐井蛙
- 坎蛙
- 埳井之蛙
- 埳蛙
- 官蛙
- 局蛙
- 怒蛙
- 晉惠聞蛙/晋惠闻蛙
- 樹蛙/树蛙 (shùwā)
- 沈灶生蛙
- 沈灶產蛙
- 沉灶產蛙/沉灶产蛙
- 淫蛙
- 牛蛙 (niúwā)
- 瞋蛙
- 管窺蛙見/管窥蛙见
- 紫色蛙聲/紫色蛙声
- 蛙井喜
- 蛙人 (wārén)
- 蛙人操
- 蛙吹
- 蛙吠
- 蛙坎
- 蛙市
- 蛙式 (wāshì)
- 蛙怒
- 蛙歌
- 蛙泳 (wāyǒng)
- 蛙渚
- 蛙神
- 蛙聲/蛙声
- 蛙蚓
- 蛙蛭
- 蛙蛤
- 蛙蝦/蛙虾
- 蛙蟈/蛙蝈
- 蛙蟆勝負/蛙蟆胜负
- 蛙蠙衣/蛙𧏖衣
- 蛙角
- 蛙讙/蛙欢
- 蛙鏡/蛙镜
- 蛙鬧/蛙闹
- 蛙鳴/蛙鸣
- 蛙鳴狗吠/蛙鸣狗吠
- 蛙鳴蚓叫/蛙鸣蚓叫
- 蛙鳴蟬噪/蛙鸣蝉噪
- 蛙鳴鴟叫/蛙鸣鸱叫
- 蛙黽/蛙黾
- 蛙鼓
- 蛙鼓蟲吟/蛙鼓虫吟
- 蝭蛙
- 蠅聲蛙噪/蝇声蛙噪
- 赤蛙
- 踞蛙食蛤
- 軾怒蛙/轼怒蛙
- 軾蛙/轼蛙
- 金線蛙/金线蛙
- 闡蛙/阐蛙
- 雨蛙
- 青蛙 (qīngwā)
- 青蛙肢
- 鬥蛙/斗蛙
- 鳴蛙/鸣蛙
- 鼓吹鳴蛙/鼓吹鸣蛙
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩㄝˊ
- Tongyong Pinyin: jyué
- Wade–Giles: chüeh2
- Yale: jywé
- Gwoyeu Romatzyh: jyue
- Palladius: цзюэ (czjue)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy̯ɛ³⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]蛙
- Only used in 蝭蛙.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]- Go-on: え (e)←ゑ (we, historical)
- Kan-on: わ (wa)、わい (wai)
- Kan’yō-on: あ (a)
- Kun: かえる (kaeru, 蛙)←かへる (kaferu, 蛙, historical)、かわず (kawazu, 蛙)←かはづ (kafadu, 蛙, historical)
- Nanori: かえる (kaeru)
Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
蛙 |
かえる Hyōgai |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
蛤 蝦 |
*⟨kape₁ru⟩ → /kaperu/ → /kaferu/ → /kaweru/ → /kajeru/ → /kaeru/
From Old Japanese.
The Nihon Kokugo Daijiten cites this to the Nihon Shoki of 720, however, that may only be traceable to supplemental glosses added later to the kanbun original.[1]
Spelled phonetically once in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE, where it is used phonetically to spell the name of the maple tree, 楓 (kape₁rute > kaede).[2][3] Generally regarded as the informal or everyday term for frog, in contrast to the formal or poetic term kawazu (see below).[4]
The ultimate derivation is unclear, with numerous theories. Some of the leading ideas include:
- Cognate with 帰る (kaeru, “to return (to a point of origin)”), from the way that some species of frogs return to their birthplace to spawn
- Cognate with 孵る (kaeru, “to hatch (from an egg)”), in reference to tadpoles
- Derived from onomatopoeia, where kape originally referred to the frog's call, suffixed uncertain element -ru
The phonetic development went through a clear stage where the middle mora was pronounced /je/, as illustrated in the 1603 Nippo Jisho entry, spelled cayeru.[5] This was likely a result of the Muromachi period sound shift, where /we/ shifted to /je/, followed later by /je/ merging into /e/ to produce modern /kaeru/.
Now the most common term for frog.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]蛙 or 蛙 • (kaeru) ←かへる (kaferu)?
- a frog (amphibious animal)
Usage notes
[edit]As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カエル.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
蛙 |
かわず Hyōgai |
kun'yomi |
⟨kapadu⟩ → */kapadu/ → /kafad͡zu/ → /kawad͡zu/ → /kawazu/
The more formal or poetic counterpart to kaeru (see above).[4] Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[9]
The ultimate derivation is unclear, but the initial kawa portion (ancient kapa) is very likely 川, 河 (kawa, ancient kapa, “river”).
The phonetic development of the term had already progressed to kawadzu by 1603, as seen in the Nippo Jisho entry, spelled cauazzu.[10]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- (poetic) a frog (amphibious animal)
- 1686, 松尾芭蕉 Matsuo Bashō
- 古池や蛙飛びこむ水の音
- ふるいけやかはづとびこむみづのおと
(modern kana: ふるいけやかわずとびこむみずのおと)
furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto
old pond -- a frog jumps in -- the sound of water
- ふるいけやかはづとびこむみづのおと
- 1686, 松尾芭蕉 Matsuo Bashō
- (Noh theater) a specific mask used in certain Noh plays, depicting a drowned person
Derived terms
[edit]- 井の中の蛙大海を知らず (i no naka no kawazu taikai o shirazu): “a frog in a well does not know the great ocean” → metaphor of a narrow world view based on limited experience
Etymology 3
[edit]Kanji in this term |
---|
蛙 |
かいる Hyōgai |
kun'yomi |
⟨kaperu⟩ → /kaperu/ → /kaferu/ → /kaweru/ → /kajeru/ → /kairu/
Sound shift. Existed alongside earlier kayeru in the late 1500s, early 1600s, as seen in the 1603 Nippo Jisho entry, spelled cairu.[11]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Etymology 4
[edit]Kanji in this term |
---|
蛙 |
あ Hyōgai |
kan'yōon |
Affix
[edit]- frog (amphibious animal)
Derived terms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- ^ “蛙・蛤・蝦”, in 日本国語大辞典[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ The template Template:R:Jidai-betsu Kokugo Daijiten does not use the parameter(s):
p=215
Please see Module:checkparams for help with this warning.Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN - ^
- ↑ 4.0 4.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Ishizuka, Harumichi (1976 [1603]) 日葡辞書: パリ本[2] (overall work in Japanese and Portuguese), Tōkyō: Bensei Publishing, text here towards the bottom of the right-hand column
- ↑ 6.0 6.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 7.0 7.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 8.0 8.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ , text here
- ^ Ishizuka, Harumichi (1976 [1603]) 日葡辞書: パリ本[3] (overall work in Japanese and Portuguese), Tōkyō: Bensei Publishing, text here, fifth entry from the bottom of the right-hand column
- ^ Ishizuka, Harumichi (1976 [1603]) 日葡辞書: パリ本[4] (overall work in Japanese and Portuguese), Tōkyō: Bensei Publishing, text here as the fourth entry in the right-hand column, defined in Portuguese as raã, typographic variant of rãa, earlier form of modern rã (“frog”)
Korean
[edit]Hanja
[edit]蛙 • (wa, wae) (hangeul 와, 왜, revised wa, wae, McCune–Reischauer wa, wae, Yale wa, way)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese onomatopoeias
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 蛙
- zh:Swimming
- Chinese short forms
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading え
- Japanese kanji with historical goon reading ゑ
- Japanese kanji with kan'on reading わ
- Japanese kanji with kan'on reading わい
- Japanese kanji with kan'yōon reading あ
- Japanese kanji with kun reading かえる
- Japanese kanji with historical kun reading かへる
- Japanese kanji with kun reading かわず
- Japanese kanji with historical kun reading かはづ
- Japanese kanji with nanori reading かえる
- Japanese terms spelled with 蛙 read as かえる
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 蛙
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 蛙 read as かわず
- Japanese terms historically spelled with づ
- Japanese poetic terms
- Japanese terms with quotations
- ja:Theater
- Japanese terms spelled with 蛙 read as かいる
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 蛙 read as あ
- Japanese terms read with kan'yōon
- Japanese affixes
- Japanese words with multiple readings
- ja:Frogs
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters