大驚小怪
Appearance
See also: 大惊小怪
Chinese
[edit]big; great; huge big; great; huge; large; major; wide; deep; oldest; eldest; doctor |
to startle; to be frightened; to be scared to startle; to be frightened; to be scared; alarm |
small; tiny; few small; tiny; few; young |
queer; to blame | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (大驚小怪) | 大 | 驚 | 小 | 怪 | |
simp. (大惊小怪) | 大 | 惊 | 小 | 怪 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): daai6 ging1 siu2 gwaai3 / daai6 geng1 siu2 gwaai3
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): tōa-kiaⁿ-sió-koài
- (Teochew, Peng'im): dua7 gian1 siou2 guai3
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6du-cin-shiau-kua
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄞˋ
- Tongyong Pinyin: dàjingsiǎoguài
- Wade–Giles: ta4-ching1-hsiao3-kuai4
- Yale: dà-jīng-syǎu-gwài
- Gwoyeu Romatzyh: dahjingsheauguay
- Palladius: дацзинсяогуай (daczinsjaoguaj)
- Sinological IPA (key): /tä⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ku̯aɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: daai6 ging1 siu2 gwaai3 / daai6 geng1 siu2 gwaai3
- Yale: daaih gīng síu gwaai / daaih gēng síu gwaai
- Cantonese Pinyin: daai6 ging1 siu2 gwaai3 / daai6 geng1 siu2 gwaai3
- Guangdong Romanization: dai6 ging1 xiu2 guai3 / dai6 géng1 xiu2 guai3
- Sinological IPA (key): /taːi̯²² kɪŋ⁵⁵ siːu̯³⁵ kʷaːi̯³³/, /taːi̯²² kɛːŋ⁵⁵ siːu̯³⁵ kʷaːi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: tōa-kiaⁿ-sió-koài
- Tâi-lô: tuā-kiann-sió-kuài
- Phofsit Daibuun: doaxkviasioy'koaix
- IPA (Xiamen): /tua²²⁻²¹ kiã⁴⁴⁻²² sio⁵³⁻⁴⁴ kuai²¹/
- IPA (Quanzhou): /tua⁴¹⁻²² kiã³³ sio⁵⁵⁴⁻²⁴ kuai⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /tua²²⁻²¹ kiã⁴⁴⁻²² sio⁵³⁻⁴⁴ kuai²¹/
- IPA (Taipei): /tua³³⁻¹¹ kiã⁴⁴⁻³³ sio⁵³⁻⁴⁴ kuai¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /tua³³⁻²¹ kiã⁴⁴⁻³³ siɤ⁴¹⁻⁴⁴ kuai²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: dua7 gian1 siou2 guai3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tuā kiaⁿ sióu kuài
- Sinological IPA (key): /tua¹¹ kĩã³³⁻²³ siou⁵²⁻³⁵ kuai²¹³/
- (Hokkien)
- Wu
Idiom
[edit]大驚小怪
- to make a fuss over a trivial matter; much ado about nothing
- 在我們這樣大的國家裡,有少數人鬧事,並不值得大驚小怪,倒是足以幫助我們克服官僚主義。 [MSC, trad.]
- From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zài wǒmen zhèyàng dà de guójiā lǐ, yǒu shǎoshù rén nàoshì, bìngbù zhídé dàjīngxiǎoguài, dàoshì zúyǐ bāngzhù wǒmen kèfú guānliáozhǔyì. [Pinyin]
- In a large country like ours, there is nothing to get alarmed about if small numbers of people create disturbances; on the contrary, such disturbances will help us get rid of bureaucracy.
在我们这样大的国家里,有少数人闹事,并不值得大惊小怪,倒是足以帮助我们克服官僚主义。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Teochew idioms
- Wu idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 大
- Chinese terms spelled with 驚
- Chinese terms spelled with 小
- Chinese terms spelled with 怪
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations