Stroke order
說 (Kangxi radical 149, 言 +7, 14 strokes, cangjie input 卜口金口山 (YRCRU ), four-corner 08616 , composition ⿰訁 兌 )
Kangxi Dictionary: page 1164 , character 8
Dai Kanwa Jiten: character 35556
Dae Jaweon: page 1629, character 14
Hanyu Da Zidian (first edition): not present , would follow volume 6, page 3979, character 3
Unihan data for U+8AAA
Old Chinese
毤
*l̥ʰoːds
蛻
*l'oːds, *l̥ʰoːds, *hljods, *lod, *lod
娧
*l̥ʰoːds, *lod
駾
*l̥ʰoːds
裞
*l̥ʰoːds, *hljods
兌
*l'oːds
綐
*l'oːds
銳
*l'oːds, *lods
帨
*stʰods, *hljods
稅
*hljods
說
*hljods, *hljod, *lod
涚
*hljods
䫄
*rtʰoːd
脫
*l̥ʰoːd, *l'oːd
侻
*l̥ʰoːd
挩
*l̥ʰoːd, *l'oːd
莌
*l̥ʰoːd, *l'oːd
梲
*l̥ʰoːd, *ʔljod, *l̥ʰuːd
鮵
*l'oːd
敓
*l'oːd
痥
*l'oːd
悅
*lod, *lod
閱
*lod
Phono-semantic compound (形聲 / 形声 , OC *hljods, *hljod, *lod ) : semantic 言 + phonetic 兌 ( OC *l'oːds) .
All of the pronunciations of this character are in the same word family apparently derived from a root *lo meaning “to loosen; to relax” (Schuessler, 2007 ); based on this, STEDT compares the word to Proto-Sino-Tibetan *g/s-lwat ( “ free; release; slip; dislocate ” ) , whence also 脫 (OC *l̥ʰoːd, *l'oːd , “to peel off, take off (clothes), escape, etc.”). However, STEDT also offers an alternative derivation from a provisional Proto-Sino-Tibetan *b-tsyat ( “ to speak, say ” ) , comparing Tibetan འཆད ( 'chad , “ to say, explain ” ) , which is semantically more appealing; the association with the words associated with "release" may be a case of phonetic pigeonholing.
According to the "release" theory, Pronunciation 1 is derived by causative devoicing of 悅 (OC *lod , “to relax; to be delighted”) (pronunciation 3).
Pronunciation 2 is probably the exoactive of pronunciation 1.
Mandarin
(Standard )
(Pinyin ) : shuō (shuo1 )
(Zhuyin ) : ㄕㄨㄛ
(Chengdu , Sichuanese Pinyin ) : so2
(Dungan , Cyrillic and Wiktionary ) : фә (fə, I) / шә (šə, I)
Cantonese
(Guangzhou –Hong Kong , Jyutping ) : syut3
(Taishan , Wiktionary ) : sot2
Gan (Wiktionary ) : sot6
Hakka
(Sixian , PFS ) : sot
(Meixian , Guangdong ) : sod5
Jin (Wiktionary ) : sueh4
Eastern Min (BUC ) : siók
Puxian Min (Pouseng Ping'ing ): sue5 / soeh6 / syeh6
Southern Min
(Hokkien , POJ ) : seh / serh / soeh / soat
(Teochew , Peng'im ) : suêh4
Wu (Northern , Wugniu ) : 7 seq
Xiang (Changsha , Wiktionary ) : xye6
Note : шә - dialectal.
Note :
sue5 - vernacular;
soeh6/syeh6 - literary.
Southern Min
(Hokkien : Xiamen , Jinjiang , Taipei , Magong , Hsinchu , Philippines )
(Hokkien : Quanzhou , Hui'an , Lukang , Sanxia , Kinmen , Hsinchu )
(Hokkien : Zhangzhou , Zhangpu , Yilan , Tainan , Kaohsiung , Taichung )
(Hokkien : Xiamen , Quanzhou , Zhangzhou , Jinjiang , Hui'an , Zhangpu , Changtai , General Taiwanese )
Note :
seh/serh/soeh - vernacular;
soat - literary.
Baxter –Sagart system 1.1 (2014 )
Character
說
Reading #
1/1
Modern Beijing (Pinyin)
shuō
Middle Chinese
‹ sywet ›
Old Chinese
/*l̥ot/
English
speak, explain
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
說
Reading #
2/3
No.
2571
Phonetic component
兑
Rime group
月
Rime subdivision
3
Corresponding MC rime
說
Old Chinese
/*hljod/
說
to say ; to speak
說 漢語 / 说 汉语 ― shuō Hànyǔ ― speak Chinese
說 話/ 说 话 ― shuō huà ― to speak
這 就 是 我 所 說 的 。 [MSC , trad. ] 这 就 是 我 所 说 的 。 [MSC , simp. ] Zhè jiù shì wǒ suǒ shuō de. [Pinyin] That’s what I said.
to explain
把 話 說 清楚 / 把 话 说 清楚 ― bǎ huà shuō qīngchǔ ― to make it clear
to refer to
是 說 你 ,不是 說 他 。 [MSC , trad. ] 是 说 你 ,不是 说 他 。 [MSC , simp. ] Shì shuō nǐ, bùshì shuō tā. [Pinyin] I am talking about you, not them.
to discuss
沒有 好 說 的 。/ 没有 好 说 的 。 ― Méiyǒu hǎo shuō de. ― There is nothing to say.
to introduce ; to bring parties together
說 媒/ 说 媒 ― shuō méi ― to act as a matchmaker
to criticize ; to scold ; to upbraid
你 怎麼 天天 都 說 我 ? [MSC , trad. ] 你 怎么 天天 都 说 我 ? [MSC , simp. ] Nǐ zěnme tiāntiān dōu shuō wǒ? [Pinyin] Why do you constantly criticize me?
to perform
說 相聲 / 说 相声 ― shuō xiàngshēng ― to perform cross-talk
theory ; explanation
學說 / 学说 ― xuéshuō ― theory
假說 / 假说 ― jiǎshuō ― hypothesis
Dialectal synonyms of
說 (“to say, to speak”)
[map]
Variety
Location
Words
Classical Chinese
言 , 云 , 曰 , 道
Formal (Written Standard Chinese )
說 , 道 literary
Northeastern Mandarin
Beijing
說
Taiwan
說 , 講
Malaysia
說 , 講
Singapore
說 , 講
Jilu Mandarin
Tianjin
說
Jinan
說
Jiaoliao Mandarin
Qingdao
說 , 講
Central Plains Mandarin
Xi'an
說
Sokuluk (Gansu Dungan)
說
Southwestern Mandarin
Chengdu
說
Wuhan
說
Guilin
講
Xiangtan (Jiangnan Industries Group koine)
講
Pematangsiantar
講
Jianghuai Mandarin
Hefei
講
Cantonese
Guangzhou
講 , 話
Hong Kong
講 , 話
Macau
講 , 話
Zhongshan (Shiqi)
講 , 話
Zhuhai (Doumen)
講
Taishan
話
Taishan (Guanghai)
講
Yunfu
話
Yangjiang
講 , 話
Beihai
講
Beihai (Qiaogang - Cô Tô)
講
Beihai (Qiaogang - Cát Bà)
講
Fangchenggang (Fangcheng)
講
Danzhou
講
Kuala Lumpur (Guangfu)
講 , 話
Penang (Guangfu)
講 , 話
Singapore (Guangfu)
講 , 話
Ho Chi Minh City (Guangfu)
講
Móng Cái
講
Mandalay (Taishan)
講
Gan
Nanchang
話
Hakka
Meixian
講 , 話
Wuhua (Meilin)
講
Miaoli (N. Sixian)
講
Pingtung (Neipu; S. Sixian)
講
Hsinchu County (Zhudong; Hailu)
講
Taichung (Dongshi; Dabu)
講
Hsinchu County (Qionglin; Raoping)
講
Yunlin (Lunbei; Zhao'an)
講
Hong Kong
講
Kuching (Hepo)
講
Singapore (Dabu)
講
Huizhou
Jixi
講
Jin
Taiyuan
說
Northern Min
Jian'ou
話
Eastern Min
Fuzhou
講
Fuqing
講
Singapore (Fuqing)
講
Southern Min
Xiamen
講
Xiamen (Tong'an)
講
Quanzhou
說
Jinjiang
說
Shishi
說 , 講
Zhangzhou
講
Zhao'an
呾 , 講
Dongshan
講
Taipei
講
Kaohsiung
講
Tainan
講
Penang (Hokkien)
講
Singapore (Hokkien)
講
Manila (Hokkien)
說 , 講
Chaozhou
呾
Raoping
呾
Shantou
呾
Shantou (Chenghai)
呾
Shantou (Chaoyang)
呾
Jieyang
呾
Lufeng
講
Haifeng
講
Bangkok (Teochew)
呾
Phnom Penh (Teochew)
呾
Ho Chi Minh City (Teochew)
呾
Singapore (Teochew)
呾
Pontianak (Teochew)
呾
Leizhou
講
Wenchang
講
Haikou
講
Qionghai
講
Singapore (Hainanese)
講
Puxian Min
Putian
講
Zhongshan Min
Zhongshan (Longdu, Shaxi)
講
Southern Pinghua
Binyang
講 , 說
Wu
Shanghai
講
Shanghai (Chongming)
話
Suzhou
講 , 說
Hangzhou
說 , 話 , 講
Hangzhou (Yuhang)
講 , 話
Ningbo
講 , 話
Wenzhou
講
Xiang
Changsha
講
Xiangtan
講
Xiangxiang
講
Xiangxiang (Meiqiao)
講
Shuangfeng
曰 , 講
交代 ( jiāodài ) 介紹 / 介绍 ( jièshào ) ( a situation ) 分解 ( fēnjiě ) 拆白 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 拆破 ( Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 解說 / 解说 ( jiěshuō ) 解釋 / 解释 ( jiěshì ) 訓 / 训 ( xùn ) ( literary, or in compounds, meanings of words ) 說明 / 说明 ( shuōmíng ) 說解 / 说解 ( shuōjiě ) ( literary ) 講明 / 讲明 ( jiǎngmíng ) 講解 / 讲解 ( jiǎngjiě ) 開釋 / 开释 ( kāishì ) ( literary ) 闡明 / 阐明 ( chǎnmíng ) 闡發 / 阐发 ( chǎnfā ) 闡說 / 阐说 ( chǎnshuō ) 闡論 / 阐论 ( chǎnlùn ) ( literary ) 闡釋 / 阐释 ( chǎnshì ) 陳 / 陈 ( chén ) ( literary, or in compounds )
交涉 ( jiāoshè ) 傾 / 倾 ( king1 ) ( Cantonese, informal ) 協商 / 协商 ( xiéshāng ) 協議 / 协议 ( xiéyì ) 口語 / 口语 ( kǒuyǔ ) ( archaic ) 商榷 ( shāngquè ) ( chiefly in an academic context ) 商討 / 商讨 ( shāngtǎo ) 商談 / 商谈 ( shāngtán ) 商議 / 商议 ( shāngyì ) 商量 ( shāngliang ) 接接 ( Hokkien ) 接洽 ( jiēqià ) ( formal ) 插話 / 插话 ( Hokkien ) 會談 / 会谈 ( huìtán ) 槌摃鐵 / 槌𫼱铁 ( Hokkien ) 比接 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien ) 洽商 ( qiàshāng ) 洽談 / 洽谈 ( qiàtán ) 申論 / 申论 ( shēnlùn ) 研究 ( yánjiū ) 磋商 ( cuōshāng ) ( formal ) 磋議 / 磋议 ( cuōyì ) 磨合 ( móhé ) ( figurative ) 觸牙 / 触牙 ( Hokkien ) 言說 / 言说 ( yánshuō ) ( formal ) 言論 / 言论 ( yánlùn ) 言辭 / 言辞 ( yáncí ) ( literary ) 計謀 / 计谋 ( jìmóu ) ( literary ) 計議 / 计议 ( jìyì ) ( literary ) 計較 / 计较 討論 / 讨论 ( tǎolùn ) 評 / 评 ( píng ) ( literary, or in compounds ) 評論 / 评论 ( pínglùn ) 說合 / 说合 ( shuōhé ) 說道 / 说道 ( shuōdao ) ( colloquial ) 談判 / 谈判 ( tánpàn ) 談論 / 谈论 ( tánlùn ) 謀慮 / 谋虑 ( móulǜ ) ( literary ) 議 / 议 ( yì ) 議論 / 议论 ( yìlùn ) 錦議 / 锦议 ( Hokkien ) 闡論 / 阐论 ( chǎnlùn ) ( literary )
僝僽 ( chánzhòu ) ( literary ) 叱罵 / 叱骂 ( chìmà ) 叱責 / 叱责 ( chìzé ) 吆喝 ( colloquial ) 呲 ( cī ) 呲兒 / 呲儿 ( cīr ) 呵叱 ( hēchì ) 呼喝 ( hūhè ) ( literary ) 呲打 ( cīda ) ( Northeastern Mandarin ) 呵斥 ( hēchì ) 呵責 / 呵责 ( hēzé ) ( literary ) 喝叱 嗔怪 ( chēnguài ) ( literary ) 嗔著 / 嗔着 ( chēnzhe ) ( colloquial ) 怒 ( nù ) ( Classical Chinese ) 怪 ( guài ) 怨怪 ( Xiamen Hokkien, Taiwanese Hokkien ) 怪罪 ( guàizuì ) 批評 / 批评 ( pīpíng ) 指摘 ( zhǐzhāi ) 指斥 ( zhǐchì ) 指責 / 指责 ( zhǐzé ) 指點 / 指点 ( zhǐdiǎn ) 捋 ( Quanzhou Hokkien ) 摘 ( literary, or in compounds ) 撻伐 / 挞伐 ( tàfá ) ( literary, figurative ) 數落 / 数落 ( shǔluo ) ( informal ) 數說 / 数说 ( shǔshuō ) 斥斥 ( Xiamen Hokkien ) 斥罵 / 斥骂 ( chìmà ) 斥責 / 斥责 ( chìzé ) 歸咎 / 归咎 ( guījiù ) 歸罪 / 归罪 ( guīzuì ) 派 激勵 / 激励 ( jīlì ) ( literary ) 熊 ( xióng ) ( colloquial ) 申斥 ( shēnchì ) 痛罵 / 痛骂 ( tòngmà ) 聲討 / 声讨 ( shēngtǎo ) 訓 / 训 ( xùn ) ( literary, or in compounds ) 訓斥 / 训斥 ( xùnchì ) 詬病 / 诟病 ( gòubìng ) ( literary ) 說話 / 说话 ( shuōhuà ) 謗議 / 谤议 ( bàngyì ) ( literary ) 譴責 / 谴责 ( qiǎnzé ) 責備 / 责备 ( zébèi ) 責怪 / 责怪 ( zéguài ) 責罵 / 责骂 ( zémà ) 責難 / 责难 ( zénàn ) 貶斥 / 贬斥 ( biǎnchì ) ( literary ) 貶責 / 贬责 ( biǎnzé ) 賴 / 赖 ( lài ) 非議 / 非议 ( fēiyì ) 非難 / 非难 ( fēinàn ) 體斥 / 体斥 ( Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien )
Zhengzhang system (2003)
Character
說
Reading #
1/3
No.
2552
Phonetic component
兑
Rime group
祭
Rime subdivision
3
Corresponding MC rime
稅
Old Chinese
/*hljods/
說
to persuade ; to canvass ; to lobby
( Quanzhou Hokkien ) to swindle ; to defraud ; to cheat out of
Zhengzhang system (2003)
Character
說
Reading #
3/3
No.
2577
Phonetic component
兑
Rime group
月
Rime subdivision
3
Corresponding MC rime
悅
Old Chinese
/*lod/
說
† Alternative form of 悅 / 悦 ( yuè , “ happy ; delighted ” )
說
† Alternative form of 脫 / 脱 ( “ to free ; to relieve ” )
說
(Hyōgai kanji , kyūjitai kanji, shinjitai form 説 )
opinion
theory
explanation
rumor
This character lacks essential JIS support and is not used in Japanese. The character 説 (U+8AAC) is used instead.
From Middle Chinese 說 (MC sywet ).
Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun , 1448
ᄉᆑᇙ〮 (Yale : syyélq )
Middle Korean
Text
Eumhun
Gloss (hun )
Reading
Hunmong Jahoe , 1527[3]
니ᄅᆞᆯ (Yale : nilol )
셜 (Yale : syel )
Wikisource
說 (eumhun 말씀 설 ( malsseum seol ) )
hanja form? of 설 ( “ theory , opinion , view ; rumour ” ) [noun]
hanja form? of 설 ( “ theory ” ) [suffix]
hanja form? of 설 ( “ to explain ; to speak ; to talk ” ) [affix]
From Middle Chinese 說 (MC sywejH ).
Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun , 1448
ᄉᆒᆼ〮 (Yale : syyéy )
Middle Korean
Text
Eumhun
Gloss (hun )
Reading
Sinjeung Yuhap , 1576
달앨 (Yale : talGayl )
셰 (Yale : syey )
(SK Standard /Seoul ) IPA (key ) : [sʰe̞(ː)] Phonetic hangul: [세 (ː) ] Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
說 (eumhun 달랠 세 ( dallael se ) )
hanja form? of 세 ( “ to persuade ” ) [affix]
From Middle Chinese 說 (MC ywet ).
Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun , 1448
ᄋᆑᇙ〮 (Yale : yyélq )
說 (eumhun 기쁠 열 ( gippeul yeol ) )
hanja form? of 열 ( “ used in personal names ” ) [ 1]
( literary Chinese ) Alternative form of 悅 ( “ hanja form? of 열 ( “ to be happy ” ) ” )
국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典 . [4]
說 : Hán Nôm readings: thuyết
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation , then remove the text {{rfdef }}
.